1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

To my horror

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by stelingo, Oct 13, 2013.

  1. stelingo Senior Member

    How do I translate the phrase 'to my horror'.

    Here is my sentence with my original translation:

    I got out at the next stop, and then to my horror I realised that I no longer had my wallet.

    Κατέβηκα στην επόμενη στάση, και μετά, στη φρίκη μου, διαπίστωσα ότι δεν είχα πια το πορτοφόλι μου.

    On lang8 I got 3 different suggestions:

    στον πανικό, με φρίκη, μέσα στον πανικό μου.

    Which is the best translation?

  2. Perseas Senior Member

    In this sentence με φρίκη/τρόμο is fine.
  3. stelingo Senior Member

    Thank you.
  4. Andrious Senior Member

    Try to avoid "στη φρίκη μου". It´s not used in greek - you can only say "πάνω στη φρίκη μου". As Perseas said, "με φρίκη/τρόμο" works fine in most cases.

Share This Page