to the extent of

Discussion in 'Legal Terminology' started by rufo.a, Jan 11, 2013.

  1. rufo.a Senior Member

    Castellano, Argentina
    Hola a todos.

    Estoy con una traducción al español de un contrato legal y tenga dudas sobre mi interpretación de "en la medida que lo permitan sus respectivos intereses" en la siguiente oración:

    "Upon the effectiveness of an assignment hereunder, each reference in
    this Agreement to the Lender shall be deemed to be a reference to the assignor and the assignee to the extent of their respective ¡nterests."

    "Al momento de entrada en vigencia de una cesión en lo sucesivo, cada vez que se haga referencia
    en este Contrato a la Prestamista se considerará que se hace referencia al cesionista y al cesionario en la medida que lo permitan sus respectivos intereses".

    Les agradecería sus sugerencias.
     
  2. SevenDays Senior Member

    Spanish
    Así, a primera vista, me suena mejor:

    según sus respectivos intereses
    de acuerdo con sus respectivos intereses
    en el marco de sus respectivos intereses

    (a ver si hay otras sugerencias...)
    Saludos
     

Share This Page