tocamientos = sexual touching?

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by worldspeak, Feb 19, 2009.

  1. worldspeak

    worldspeak Senior Member

    USA
    English-USA & German
    Hello,
    If I wanted to translate the term "sexual touching", can I use the word "tocamientos" alone or would it be better to say "tocamientos sexuales" to be exact?
    Also, does the word "tocamientos" only mean touching of a sexual nature?
    Thanks
     
  2. Ishould haveknown Senior Member

    Valencia, España
    Español de España
    No, en el contexto adecuado "tocamientos" ya implica sexuales. Si quieres pon la frase completa y le echamos un vistazo.
     
  3. worldspeak

    worldspeak Senior Member

    USA
    English-USA & German
    The context is:
    "X alleged that the sexual touching occurred at the church when he was about 9."
     
  4. Ishould haveknown Senior Member

    Valencia, España
    Español de España
    Si.

    "X alegó haber sufrido tocamientos en la iglesia cuando tenía unos nueve años"

    "haber sido sometido a tocamientos", también.
     
  5. Roberto_Mendoza

    Roberto_Mendoza Senior Member

    Michoacán, México
    Spanish - México
    Aunque yo estoy de acuerdo con Ishould haveknown, de que "tocamientos" se entiende como sexuales, no creo que sea redundante, en honor a la claridad, agregar sexuales. Tomando la misma oración de Ishould:

    X alegó haber sufrido tocamientos sexuales en la iglesia cuando tenía unos nueve años

    Saludos.
     
  6. worldspeak

    worldspeak Senior Member

    USA
    English-USA & German
    Thanks Roberto and Ishould haveknown, that helps. I wanted to be true to the original and make sure that I was explicit.
     
  7. Ishould haveknown Senior Member

    Valencia, España
    Español de España
    Como dice Roberto, "tocamientos" se entiende pero "tocamientos sexuales" no resulta redundante y así queda bien clarito.
     
  8. worldspeak

    worldspeak Senior Member

    USA
    English-USA & German
    Thanks, that's exactly what I needed to know.
     
  9. tatis Senior Member

    USA
    Spanish, México
    Aunque también utilizo "tocamientos", he visto "toqueteo", y este último sí podría implicar algo "sexual" indebido, como en casos de abuso sexual infantil.


    toquetear.1. tr. Tocar reiteradamente con la mano lo que es o parece inconveniente.


    inconveniente.
    (Del lat. inconvenĭens, -entis).
    1. adj. No conveniente.
    2. m. Impedimento u obstáculo que hay para hacer algo.
    3. m. Daño y perjuicio que resulta de ejecutarlo.



    Real Academia Española © Todos los derechos reservados


     

Share This Page