Todos los activos, notificaciones y correspondencia entre las partes contratantes,

Discussion in 'Legal Terminology' started by lindayuli, Apr 15, 2008.

  1. lindayuli

    lindayuli Junior Member

    Denver, CO
    Mexican Spanish, USA English
    am translating a contract from spanish to english and have come across this:
    Todos los activos, notificaciones y correspondencia entre las partes
    contratantes,

    in the context i would like to know how to translate the word "activos" and a way to translate "contrantes"

    its saying something like that between the two parties in the contract all of the notifications, correspondence and "ACTIVOS"...
     
  2. David Senior Member

    partes contratantes is contracing parties, pero activos me elude, pues no parece ser "assets" y no conozco otra aceptación del sustantivo...
     
  3. lindayuli

    lindayuli Junior Member

    Denver, CO
    Mexican Spanish, USA English
    thats my point... assets doesnt make sense, thanks for the rest :thumbsup:
     

Share This Page