tomar um caldo

Discussion in 'Português-Español' started by Débora Xavier, Jan 24, 2013.

  1. Débora Xavier New Member

    Portuguese - Brazil
    Olá,
    gostaria de saber se há alguma expressão em espanhol semelhante a "tomar um caldo" do português. No Brasil, tomar um caldo é quando você é submergido rapidamente na água do mar ou da piscina por alguma pessoa ou por uma onda forte.
     
  2. zema Senior Member

    Español Argentina
    Cuando es una ola la causante, solemos decir que "nos revolcó" o que "nos dio un revolcón".
     
  3. Débora Xavier New Member

    Portuguese - Brazil
    ¡Gracias!
     
  4. Lampiste Senior Member


    Exacto, y cuando el causante es una persona, se llama ahogadilla:

    ahogadilla.

    1. f. Zambullida que se da a alguien, en broma, manteniendo sumergida su cabeza durante unos instantes.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados


    Y proviene del verbo ahogar afogar

    Saludos.
     
  5. Débora Xavier New Member

    Portuguese - Brazil
    Muchas gracias, es exactamente este el sentido que buscaba, el hecho como una broma.
     
  6. ARARA Senior Member

    MADRID
    Español España -Português
    También se puede decir "Aguadilla", término mucho más extendido, aceptado por la RAE, pero menos recomendado.

    (Yo particularmente, las odio. ;))

    Un saludo.
     

Share This Page