1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Juan Avila

    Juan Avila New Member

    Sevilla
    Spain (Spanish)
    Hola a todos.

    Podría alguien traducrime al inglés la expresión "toma falsa". En España, una toma falsa es un intento fallido de grabación o rodaje, ya sea en cine, radio o TV. En muchas películas aparecen al final las tomas falsas, las escenas que no han quedado bien y que se muestran para divertir al público.

    Gracias.
     
  2. el_empollon Senior Member

    Vancouver, Canada
    Spain Spanish/English
    I'm not aware of a more official term right now (maybe "failed shots"), but I suppose a very common word would be "bloopers", if I'm not mistaken.
     
  3. damianvila

    damianvila Junior Member

    Madrid, Spain
    Argentina - Spanish
    Bueno, el término "toma falsa" está bastante mal empleado, realmente...
    Si traducimos el término directamente, me inclinaría a decir algo como "out-takes" (secuencias o tomas descartadas).
    Si se trata de secuencias graciosas, se trata de "bloopers".
    Pero, por lo que he visto, aquí en España también se llama "tomas falsas" a lo que se denomina "making of" (como se hizo).
    Se emplea muy genericamente a todo lo que aparece después de las películas, en la parte de los títulos (o posterior a los títulos), pero en inglés, dependiendo de su contenído, como he dicho, tienen diferentes nombres.
    Espero ser de ayuda.
    Espera a ver que dice alguien de habla inglesa...
     
  4. cirrus

    cirrus Senior Member

    Warwick
    UK English
    Outtake would be the word I would use.

    I can't say I am familiar with the word blooper though, perhaps it is American English. More familiarly we might just say cock up - a cock up is familiar way of saying that you have got something wrong.

    There's a programme on BBC called "It'll be alright on the night" which showed funny outtakes which has since been much copied: here's some of the blurb about it

    It'll Be Alright On The Night


    Until Denis Norden came along, fluffs and blunders by professional actors and TV presenters had been kept well hidden from the public.

    Now everything came out in the open and the public loved seeing their word-perfect presenters getting it wrong. It has become such a popular format it has spawned numerous imitators and we have now seen the same clips over and over and over again. [font=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif][/font]


     

Share This Page