top the tee shot/slice one´s second (golf)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by alfajari, Jun 1, 2006.

  1. alfajari Senior Member

    Spain Spanish
    Hola!! De nuevo tengo una duda sobre golf, de lo que no entiendo absolutamente nada. La última vez me ayudasteis mucho y agradecería alguna sugerencia, porque no tengo ni idea de lo que estoy hablando:

    "She totally screwed up Amen Corner -topped the tee shot on the 12th and then sliced her second on the 13 into the trees!!!"

    Este es mi intento, ¡desde la ignorancia!:
    La ha cagado en el Amen Corner: ¡ha golpeado la pelota con efecto en la salida del tee del hoyo doce, y en el trece ha golpeado oblicuamente su segunda bola, lanzándola contra los árboles!

    Muchísimas gracias
     
  2. alfajari Senior Member

    Spain Spanish
    Otra vez yo, sigo sin tener ni idea, pero he hecho cambios, a ver si alguien se lo lee y me dice algo...

    "en la salida del hoyo doce ha atizado la parte superior de la pelota, y en el segundo golpe del trece la ha lanzado con efecto a la derecha, estrellándola contra los árboles.
     
  3. Battle Junior Member

    Madrid
    Spain - Spanish
    Creo que yo tampoco te voy a poder ser de mucha ayuda, tan solo decirte que me parece que "sliced her second" no se puede traducir literalmente ya que el "slice" es un tipo de golpe en el golf en el que la trayectoria de la pelota es demasiado curva.
    Aqui tienes una definición en inglés:
    "A type of shot in which the ball curves dramatically from left-to-right for a righthanded player, or right-to-left for a lefthanded player"

    Por lo que yo simplemente diría algo así como:
    "y después envío su segundo golpe del hoyo 13 a los arboles"

    Espero que te sea de ayuda. Un saludo,
     
  4. alfajari Senior Member

    Spain Spanish
    Muchísimas gracias por contestar. ¿Y ponerlo como dices, pero añadiendo "slice" en inglés? También he hecho unos cambios en la primera parte... ¿puedes decirme si te suena un poco mejor?? (parece que sabes algo más que yo de golf!!):

    ¡ha pegado un mal golpe de salida en el hoyo doce dando a la pelota en la parte superior y luego ha enviado su segundo golpe del hoyo trece hacia los árboles con un slice!

    Muchas gracias!!!
     
  5. Battle Junior Member

    Madrid
    Spain - Spanish
    Suena bien, aunque debería confirmarte alguién que sepa un poco más porque lo que yo no llego a entender muy bien en la frase es la palabra "topped".
    Se que el "tee shot" es el tiro de salida (el primer golpe), pero con "topped" no se exactamente a que se refiere ya que yo siempre que he oído ese termino en golf es refiriéndose a que el golfista se había situado en la primera posición de la clasificación...

    Lo siento. Un saludo,
     
  6. alfajari Senior Member

    Spain Spanish
    Muchas gracias anyway
     

Share This Page