toque de Diana (militar)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by cacahuatita, Apr 23, 2007.

  1. cacahuatita Senior Member

    norte de México
    español (MX) / English (US)
    como se dice "toque de Diana" en ingles?? es una musica especial que tocan los militares, especialmente he oido que es con el toque con el que se levantan....es la misma cosa que con las "señales" que hacen de retirada y esas cosas con las trompetas
     
  2. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    "toque de Diana" es "revely" o "bugle call" o " bugle revely"
     
  3. transparente Senior Member

    at home
    Spanish/Argentina
    bugle call?

    PS: Sorry, I didn´t see Aurilla´s post. Mine is a guess, anyway.
     
  4. transparente Senior Member

    at home
    Spanish/Argentina
    Una pequeña corrección y confirmación:

    reveille [rɪ'vælɪ] n Mil toque de diana
     
  5. Arrius

    Arrius Senior Member

    Spain
    English, UK
    A notar: en americano la silaba primera se acentua en reveille no la segunda como en el Reino Unido, y nunca se pronuncia como en francés ni en Inglaterra ni en EEUU. Supongo que target se traduce por diana en español a causa de Diana, diosa griega de la caza, y que esa conotación marcial se ha extendido al despertamiento de los soldados para que se preparen a entrar en acción. El toque de clarin que se oye al final del día, el toque de retreta, se llama the last post en el ejercito británico y taps en América.
     

Share This Page