Tot lo dia

Discussion in 'Català (Catalan)' started by olaszinho, Oct 7, 2013.

  1. olaszinho Senior Member

    Italy
    Central Italian
    Hola a tothom.

    Voldria saber si en alguns indrets de Catalunya encara s'empra l'expressió "tot lo dia", amb l'article antic "lo". En una de les meves gramàtiques, la més vella, es diu que es pot fer servir aquest article tot i que, avui dia, no és molt comú.

    Gràcies per endavant
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    De l'IEC:
    lo2


    [pot revestir la forma l’; pl. los]


    art. [LC] Antigament, i en el català nord-occidental en registres informals, forma masculina de l’article definit. Lo pare i los fills.

    Encara es fa servir en certs indrets (Lleida). Això d'"antigament" no qualifica la resta de la frase.
     
  3. Elxenc Senior Member

    Hola i bon vespre:

    Desconec perquè has limitat la teua demanda només a Catalunya, però puc dir-te que a les comarques centrals del País Valencià, al voltant de la ciutat de València, encara es ben viva l'expressió aquesta; i supose que cap al nord valencià encara s'utilitzarà més, puix les comarques fronterenques entre Catalunya i el País Valencià encara usen l'article lo amb bastanta freqüència en la parla diària; cap al sud valencià la frase pot sentir-se alguna que altra volta, però ja n'és més infreqüent. Podríem dir que en són ben normal dues frases en la parla dels valencians, encara que alternen amb l'article masculí actual "el": Tot lo dia; Tot lo món (tot el món/tothom).

    Ciao!Bona nit!
     
    Last edited: Oct 7, 2013
  4. Forcat New Member

    Earth
    Catalan, Spanish
    Si fem referència a Catalunya amb el català central, l'article "lo" no és correcte actualment (i imagino que segons les normes lingüístiques del català, tampoc ho és). Si mal no recordo segons l'època escolar, tot i que es definia l'article com a un article neutre antic, se'ns demanava que el canviéssim per l'article "el" ja que hi ha tendència a catalanitzar frases castellanes enlloc d'agafar les pròpies nostres.
    Ara bé, sí et puc dir que en el català parlat, en més d'una ocasió l'utilitzem (molt segurament de forma no correcta). Però només t'ho dic dins la meva pròpia experiència.

    Salut!
     
  5. Elessar

    Elessar Senior Member

    Valencian Country
    Catalan (Valencian), Spanish (Spain)
    A més de donar fe dels exemples que aporta Elxenc, n’aporte uns quants més des de València:

    Tots los dies, en plural (la meua iaia, del barri del Cabanyal i que hui tindria 88 anys, ho deia, sense quasi pronunciar el grup «ts» de tots).
    Per lo carrer (ho he sentit dir a un xic de 30 anys del barri del Cabanyal).
    Per dalt lo cap (expressió emfàtica que vol dir «en molta quantitat». Li l’he sentida dir a un home de 92 anys de Massanassa, un poble pròxim a València ciutat).

    Efectivament, per estes contrades, lo com a article determinat (com a neutre és una altra història) s’ha fossilitzat en unes quantes expressions. Sé que la teua pregunta es restringia a Catalunya, però crec que pots trobar interessant la informació.
     
  6. olaszinho Senior Member

    Italy
    Central Italian
    Bon dia a tots.
    Gràcies pels comentaris. Elxenc, tens raò, volia referir-me no només a Catalunya sinò també al País Valencià, al principat i a les Illes. A més, en la meva pregunta em referia només a l'expressió "tot lo dia" i no pas a l'ús general de l'article antic "lo".
     
  7. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Bé, Forcat, l'article masculí "lo":tick: y l'article neutre "lo":cross: són dues coses diferents.

    En certes zones de Catalunya (Elxenc ja ha parlat del País Valencià) básicament Lleida i les terres de l'Ebre, es fa servir "lo" com a article masculí enlloc d'"el", la majoria de lleidatans que conec barrejen l'ús d'un i altre article de forma més o menys arbitrària: "Lo Pere va tot lo dia amb el seu cotxe nou per lluir-lo". Aquest article es correcte i normatiu.

    El que Forcat diu es que, per influència del castellà sovint els parlants de català oriental utilitzen (o utilitzem) un "lo" que copia l'article neutre castellà que en català no existeix i que s'ha de deixar de fer servir. Aquest "lo" es incorrecte en totes les formes del català. Els profesors a escola ens deien aquest "lo" no es català i van aconseguir dues coses poc sensates: una que la gent pensés que els de Lleida parlàven malament i l'altra que la gent deixes de dir "lo principal" i passés a dir "el principal" (que es igual d'incorrecte, en aquest cas, i, a més, no s'entén) en comptes de dir "allò que és principal" o "el fet principal" o altres fórmules catalanes.
     
  8. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Acarir a Olaszinho que en les zones de Catalunya on que l'article "el" es l'únic que fem servir, diem "tot el dia" no pas "tot lo dia", no fem servir mai l'article masculí "lo", com a mínim a les comarques centrals és així.
     
  9. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Afegisc que com han dit els companys per la zona de València era ben viva encara que a causa de l'homogeneització està caiguent en favor de "el". I si era viva fa poc, tan sols hi ha de llegir-se els escrit de finals del segle XIX i principis del XX d'un cabanyaler com "Escalante" per adonar-se que era molt habitual. D'entre eixes expresions que han fossilitzat el "lo" a la ciutat de València encara puc afegir una denominació del València CF entre els vells aficionats: "Lo nostre equip".
    I si parlem de altres comarques, no només es ben viu l'article en zones frontereres, ja des de Alcalà de Xivert els seu ús es plenament normal en "tot lo nord" de la provincia.

    Per a mi es un d'eixos misteris gramaticals, quan un article viu en moltes comarques, que no ha canviat des de l'edat mitjana, que gosa de gran tradició literària amb una continuitat temportal...de sobte esdevé... "incorrecte". Doctors té l'esglèsia diuen, però a voltes els seus diagnòstics son dificils d'entendre...
     
  10. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    ¿Qui diu que és incorrecte? Crec que Forcat no va entendre els seus professors i que tu no m'has entès a mi.
     
  11. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Home "Antigament, i en el català nord-occidental en registres informals". No es precisament la definició de correcte i normatiu. Primerament, la definició d'antigament deixa fora per començar a un fum de comarques en les quals es viu i habitual (en qualsevol registre) a l'actualitat. La restricció al nord-occidental no mostra precisament una investigació molt profunda sobre l'extensió de l'ús de "lo" (amb el valor de "el") a l'ample dels territoris de parla catalana. La consideració de registre informal es absolutament arbitraria i sense una argumentació que ho recolze, ja que a les comarques on s'utilitza no es fa una diferenciació de el-lo informal-formal.

    Aleshores si ja la pròpia definició del mot en el diccionari del IEC no es precisament exemplar, la consideració que este diccionari li otorgue no considere que haja de ser seguida com un dogma de fe.
     
  12. Elxenc Senior Member

    Caldria repassar una miqueta la història de l'evolució de l'article masculí singular i plural i com ha anat substituint-se d'una forma bastant natural i uniforme a tota l'àrea lingüística. El canvi de LO per EL i el de LOS per ELS ha estat ben estudiat i és una evolució de la llengua; i com a tota evolució lingüística sempre hi ha zones on els canvis arriben més tard i on hi ha paraules o expressions fossilitzades que a les oïdes dels altres parlants resulta antiu, correcte però antiu o fóra de la norma general.
    A la zona on visc, que és bastant conservadora, s'usen paraules purament medievals (antigues)i no passa res: Ans en compte de l'Abans normatiu (o dels antes general entre valencians); Més aïna = més bé: conjugacions antiquíssimes Conextre/Coneitre per conèixer, naxtre per nàixer (no s'hi pronuncia la i avantposada a la ics, com fent quasi tots els valencians (texit, caxa, etc.)i d'altres de la mateixa conjugació que han restat a petites àrees disperses i discontinues . I altra curiositat es que el grup sc (mosca) el pronuncien moxca (moixca), quasi com fa el italià a piscina. Aquesta manera de pronunciar i l'ús de certs mots li dóna un aire d'antigor.
     
  13. Xiscomx

    Xiscomx Senior Member

    Mallorca
    Español de España y Balear
    Hola, olaszinho,
    En el regne de Mallorca s'empra moltíssim «Tot lo dia» i no n'hi ha cap d'altre que el sustitueixi. L'article «lo» no l'han deixat mai d'usar a Mallorca i molt especialment a Pollença.
    Lo bo, lo dolent, lo blanc, lo negre, lo fluix, lo fort, lo futur, lo passat, lo xic, lo buit, lo ple, lo tard, lo prest.
    Un salut.
     
  14. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Però son estos els criteris que es llògic que molta gent no comprenga ni compartixca. Explica a algú dels Ports, on "sempre" s'ha utilitzar "lo" tant al 2013 com al 1213. Que deuen escriure "el" perquè dins "d'una evol.lució" natural més tard o més prompte eixe "lo" canviarà en "el" i es per això que ara es "menys correcte", ja que en altres comarques ja s'ha donada dita evol.lució.

    I no parlem només de certes fossilitzacions sino de comarques, i no poques" senceres on l'article determinat mascul.lí "lo", es ben viu. A la fí trobe que acabariem en el mateix. Si dita evol.lució només s'haguera donat en certes comarques i hagueren estat altres en les quals s'haguera mantingut, es més que probable que ara s'estigua dient que "el" "es menys recomanable per simil.litud amb el castellà i probable influència".
     
  15. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Realment és sorprenent que el DIEC no en reculli l'ús en valencià. En lleidetà em consta que s'usa de forma informal i barrejat amb "el" i que s'evita en contextes més formals desde fa molt de temps (vull dir que, això, no és culpa de TV3 ;) ).
     
  16. Doraemon- Senior Member

    Spain
    "Spanish - Spain"
    "LO" és l'article habitual als dialectes del nord del País Valencià i del sud-oest de Catalunya, de Peníscola a Lleida més o menys.
    A la resta de territoris catalanoparlants és una forma arcaica (encara s'utilitza però només en expressions aïllades, com 'tot lo dia', o en termes antics, com 'tirant lo blanch' o 'lo rat penat').
    És igual de correcte fer servir "el" que "lo" o "es" de manera general. Un es fa servir a Barcelona o València, un altre a Tortosa o Vinarós, i l'altre a Cadaqués o Palma. És com fer servir "vos" o "tú" en castellà: dependrà de si estàs a Espanya o a Buenos Aires que sonarà millor o pitjor, però ambdós son igualment correctes.
     

Share This Page