1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

tout/très

Discussion in 'Español-Français' started by Nefertari_merienmut, Jan 19, 2013.

  1. Nefertari_merienmut New Member

    Spanish
    Bonjour,
    He visto en el diccionario que ambas palabras ("tout" y "très")pueden ser traducidas por "muy". Sin embargo mi pregunta es si hay algún grado de intensidad entre ambas. Por ejemplo: "Je suis tout aussi contente de te revoir" se traduciría igual que "je suis très aussi contente de te revoir" = Yo también estoy muy contenta de volverte a ver. O por el contrario habría que hacer alguna diferenciación de intensidad.

    Muchas gracias de antemano.
     
  2. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola Nefertari_merienmut:

    Tout y très se pueden intercambiar en tu frase: lo que falla es la estructura general, no las palabras. (Has escrito. soy muy también contenta..:eek:).

    - Je suis très/toute contente, moi aussi, de te revoir
    - Moi aussi, je suis très/toute contente de te revoir

    En otros contextos, tout (= très) se usa con un matiz más tierno, cariñoso: il est tout petit, il est tout mignon...

    Bisous,

    Gévy
     
  3. Nefertari_merienmut New Member

    Spanish
    Merci beaucoup de me répondre Gévy.

    Maintenant c'est tout clair.

    Bisous!
     
  4. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    "tout" y "très")pueden ser traducidas por "muy : ce n'est pas toujours vrai.
    Il est tout rouge = il est totalement / complètement rouge.
     

Share This Page