Tranquilamente

Discussion in 'Sólo Español' started by francisgranada, Dec 29, 2013.

  1. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Hola a todos.

    El adverbio tranquilamente significa "de manera tranquila", pero coloquialmente se usa también en el sentido de "sin preocupaciones, sin dificultad, etc ...". No obstante, tengo unas dudas si las siguientes frases (y semejantes) son correctas o "naturales" para un hispanoparlante:

    Puedes venir tranquilamente con nosotros (indicativo)
    ¡Ven tranquilamente con nosotros! (imperativo)
    Él podría venir tranquilamente con nosotros (condicional)

    etcétera ...

    Gracias de antemano.
    Francis
     
  2. Maximino Senior Member

    Santiago de Chile
    Español chileno
    Hola

    A mí todas me suenan naturales y habituales.


    Saludos
     
  3. Honorato

    Honorato Senior Member

    Madrid (España)
    Español (o Castellano)

    A mí sí me suenan raras o forzadas. Encuadradas en el contexto adecuado las puedo entender, pero me sonarían extrañas. En todo caso cambiaría el orden de las palabras:

    Puedes venir con nosotros tranquilamente. Pero yo diría "Puedes venir con nosotros sin problemas" o "Puedes venir con nosotros sin ningún problema". También "Puedes venir con nosotros con toda tranquilidad".

    Lo mismo para "Él podría venir con nosotros sin ningún problema" o "Él podría venir con nosotros con toda tranquilidad"

    Es mi opinión. Quizás otros piensen distinto.


    Saludos cordiales.
     
  4. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Son diferentes perspectivas. Los ejemplos de Honorato me suenan naturales, pero también los de Francis.

    Por lo menos por aquí decimos mucho frases como la siguiente:

    Tranquilamente (sin problemas) podés sacar las entradas el mismo día de la función ya que no se agotan.
     

Share This Page