1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Transcripción de Gilebrando según Gilebaldo

Discussion in 'Lingua Latina (Latin)' started by Herlenbuch, Apr 6, 2014.

  1. Herlenbuch New Member

    Spanish
    Saludos a todos los integrantes del foro. Espero podáis ayudarme con una sencilla traducción. Debo escribir en latín, para un breve texto, la frase "Transcripción de Gilebrando según Gilebaldo". Alguien por ahí puede echarme una mano?

    Muchas gracias!
     
  2. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Transcriptio Gilebrandi apud/secundum Gilebrandum. Apud es más clásica y secundum más cristiana. Puedes escoger.
     
  3. Herlenbuch New Member

    Spanish
    Mil gracias, XiaoRoel! Creo que por el contexto conviene más apud. Te estoy enormemente agradecido por tu ayuda. Hasta otra!
     
  4. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Aclaración: por un lapsus mentis escribí Gilebrandum, cuando debería ser Gilebaldum.
    No puedo corregir ya mi mensaje. Por eso este mensaje para que conste la corrección.
     

Share This Page