Transcript fee

Discussion in 'Financial Terms' started by Finita, Jun 1, 2013.

  1. Finita Senior Member

    Uruguay, Sapanish
    Hola a todos, ¿me podrían ayudar con este término dentro del contexto de un folleto de información sobre hipotecas?

    "Payment and Annual Percentage Rate (APR) based on current index and the following prepaid items: $200 Origination fee, $450 Appraisal fee, $15 Transcript fee, $80 Tax Service fee, $300 Settlement fee & 40 days of interest"

    Aquí va mi intento:
    "Pago y Tasa de Interés Anual (APR) basados en el índice actual y los siguientes elementos de prepago: $200 Comisión por Apertura, $450 Comisión por Tasación, $15 Comisión por "TRANSCRIPCIÓN?????", $ 80 Comisión por Servicio de Administración Tributaria, $300 Tasa de liquidación y 40 días de interés.


    Desde ya muchas gracias.

    Finita
     
  2. jcwoos Senior Member

    english
    Yo creo que tus traducciones estan bien, incluyendo ¨transcripciones¨ para ¨transcripts.¨ Tu eres el hispanohablante pero habo el comentario que yo hubiera usado ¨cuota¨ en lugar de ¨comisión¨y ¨40 días de intereses¨ en lugar de ¨interés¨ al final.
     
  3. Finita Senior Member

    Uruguay, Sapanish

    Hola! Muchas gracias por tu ayuda. En general se suele decir "comisión o cargo". ¿Piensas que sería mejor poner "cargo por transcripción"? Y sí, tienes razón con lo de "40 días de intereses".

    Mil gracias nuevamente,

    Saludos

    Finita
     
  4. jcwoos Senior Member

    english
    Si, cargo por transcripción me suena bien.
     

Share This Page