transferir la propiedad de los equipos

Discussion in 'Legal Terminology' started by ClimbEveryMountain, Aug 8, 2013.

  1. ClimbEveryMountain

    ClimbEveryMountain Senior Member

    Murray, KY
    Español
    Hola a todos
    Tengo esto:
    El Oferente deberá informar a ABC si tiene la intención de transferir la propiedad de los equipos que utilice en la prestación de Los Servicios. El Oferente deberá garantizar que dicha transferencia no afecte la continuidad de la prestación de Los Servicios.

    Mi intento:
    The Offeror must inform PRODECO if he has the intention to transfer the property of the equipment used to render The Services. The Offeror must guarantee that such transfer does not affect the continuity of the rendering of The Services.

    No estoy seguro de si la palabra transfer es la mejor opción acá o hay una más apropiada.

    Es cierto que aparece dos veces, pero en vista que hace parte del mismo contexto y no está desvinculada de la pregunta inicial, ni es una pregunta nueva me atrevo a solicitar su ayuda.


    Saludos.
     
  2. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    "... if he [?] intends to transfer ownership of the equipment..."
     
  3. JGCuadra Senior Member

    Nicaragua
    Latinamerican Spanish
    De acerdo con tu propuesta y con la sugerencia de Chris. Debes sustituir el pronombre "he" por "it" por ser una persona jurídica en contraposición a una persona natural...
     

Share This Page