trap, access codes, trap door device

Discussion in 'Computers/IT/Informática' started by tina1606, May 19, 2013.

  1. tina1606 Senior Member

    GREEK
    Hola

    would permit Licensee to access the Software, to cause such disablement or impairment "traps", "access codes" or "trap door" devices

    ¿Lo puedo traducir así?
    ¿dispositivos de trampas, códigos de acceso o códigos maliciosos?

    Muchas gracias
     
    Last edited: May 20, 2013
  2. tina1606 Senior Member

    GREEK
    ¿Ninguna sugerencia?
     
  3. Raquel8 Senior Member

    USA English
    Castellano de Uruguay, básico
    Te podemos ayudar mejor si nos das contexto y la oración completa.
     
  4. tina1606 Senior Member

    GREEK
    Here u are

    "will continue to check the Software (and any Updates, New Releases and New Versions) with the intention of ensuring them before delivery to Licensee that the subject Software will not contain any computer code that would permit Licensee to access the Software, to cause such disablement or impairment (sometimes referred to as "traps", "access codes" or "trap door" devices)"
     

Share This Page