Trepidatorio (Temblores / Terremotos)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Jannet, Mar 3, 2008.

  1. Jannet Senior Member

    México
    Español
    No he encontrado en el diccionario las palabras "trepidatorio" ni "oscilatorio", que se utilizan para describir a los temblores y terremotos

    ¿Funcionan "Shaking" y "Oscilating", con el mismo sentido?
     
  2. Caliban

    Caliban Senior Member

    Perú
    Español
    1.Trembling, shaking

    2. Oscillatory(moves)
     
  3. Jannet Senior Member

    México
    Español
    Muchas gracias, pero todavía me quedo con la duda respecto a Trepidatorio, "trembling" es más bien tembloroso, que no es lo mismo que trepidatorio. ¿Es esta la palabra técnica?
     
  4. Caliban

    Caliban Senior Member

    Perú
    Español
  5. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Trepidatorio viene del latín trepidare = temblar. Oscilatorio = que oscila, y se encuentra en el diccionario.
     
  6. Jannet Senior Member

    México
    Español
    Muchas gracias Caliban

    Gracias Sprachliebhaber

    Sí conozco el significado y origen de las palabras Trepidatorio y Oscilatorio en español

    Lo que necesitaba era conocer la traducción al inglés, ya que busqué ambas palabras en el Diccionario de Wordreference y no las encontré. Pero ya con la ayuda de los demás foreros me ha quedado muy claro.
     
    Last edited by a moderator: Feb 20, 2010
  7. CocoMJ Junior Member

    Mexican Spanish
  8. FLFH Senior Member

    spanish
    "An earthquake can be trepidatory or oscillatory"
    Aunque también existen movimientos sísmicos mixtos con carga oscilatoria y trepidatoria a su vez. Los movimientos trepidatorios suelen ser mucho más destructivos que los oscilatorios.
     
  9. CocoMJ Junior Member

    Mexican Spanish
    Gracias por la informacion.
     

Share This Page