tribunal federal de justicia fiscal y administrativa

Discussion in 'Legal Terminology' started by picazolawyer, Sep 25, 2006.

  1. picazolawyer Member

    spanish
    Hola a todos, estoy traduciendo una demanda y vienen los términos "Tribunal Federal de Justicia Fiscal y Administrativa", ¿alguna sugerencia?

    Yo puse Federal Court of fiscal and administrative justice... no sé si la palabra "fiscal" sea correcta o existe algo que quede mejor.

    Como siempre, muchas gracias por su tiempo.
     
    Last edited by a moderator: Feb 12, 2016
  2. dauda98 Senior Member

    United States
    I would not use "fiscal". Here, we have a US Tax Court and I have heard the term Federal Administrative Court for some oversees countries, but we don't have that here. I suggest saying "Federal Tax and Administrative Court.
     
    Last edited by a moderator: Feb 12, 2016
  3. picasso Senior Member

    MEXICO SPANISH
    Muchísimas gracias por tu ayuda, dauda 98, me sirvió mucho.
     
    Last edited by a moderator: Feb 12, 2016

Share This Page

Loading...