1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Trovarsi impegnati

Discussion in 'Italiano-Español' started by faisca, Jun 7, 2013.

  1. faisca Junior Member

    GALICISH-SPANISH/GALIZA
    Buon giorno a tutti!

    Ho trovato questa frase: "Ci sono trovato ben più impegnato di un manager normale" e non capisco bene il senso. Mi date una mano?

    Grazie!
     
  2. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    ¿Contexto?
    ¿Intento de traducción tuyo?

    Son normas obligatorias del foro. De hecho: En la ventana de "responder" aparece un mensaje que pide que no se responda si previamente no se han puesto ambas cosas
     
  3. faisca Junior Member

    GALICISH-SPANISH/GALIZA
    Contexto: un texto empresarial que habla de la relación que existe entre el personal de un departamento.

    Mi intento: he trabajado más que con un jefe normal. No estoy muy segura...
     
  4. Geviert

    Geviert Senior Member

    Diría que está mal escrito (se note el título del thread). Correcto sería "mi sono trovato". Controlar o incluir la frase precedente.
     
  5. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Sigue faltando contexto. Esta vez porque pueden ser varias traducciones, depende de a qué se refiera con "impegnato/i"
     
  6. faisca Junior Member

    GALICISH-SPANISH/GALIZA
    Ese es el problema, que no sé a qué se refiere con "impegnato" en este caso
     
  7. Geviert

    Geviert Senior Member

    En este caso se trata de un error gramatical, con o sin contexto. Se note que es un verbo reflexivo y su pronombre no es correcto. "Impegnarsi" quiere decir "ocuparse de", asumir una obligación o una tarea, participar activamente. Se deduzca el uso del participio en este caso.
     
    Last edited: Jun 7, 2013
  8. bikthor

    bikthor Banned

    castellano sudamérica
    Pruebo así: Me he encontrado mucho más ocupado que un manager/administrador/director/dirigente normal.
    Ojalá te ayude.
     
  9. faisca Junior Member

    GALICISH-SPANISH/GALIZA
    Gracias :)) Creo que ese es el sentido
     

Share This Page