trucar, picar...

Discussion in 'Català (Catalan)' started by betulina, Oct 8, 2006.

  1. betulina una mod a Baetulo

    al bressol del basquetbol
    català - Catalunya
    Hola a tothom!

    Tinc curiositat per saber com dieu cadascun de vosaltres, o com heu sentit que en diuen a altres zones, a allò que jo en dic "trucar". Per exemple, "trucar per telèfon", "trucar a la porta". Jo faig servir "trucar" en tots dos casos, però n'he sentit moltes variants (per aquí, sobretot, "picar" a la porta o al timbre, però no sé si també per telèfon...). Els valencians "toqueu"?

    Gràcies per satisfer-me la curiositat! :p ;)
     
  2. Samaruc Senior Member

    València (País Valencià)
    Valencià/Català, Castellano
    Doncs sí, Betulina. Tot i que molt sovint alguns valencians no hi toquem gaire ;) , sí que toquem per telèfon i a la porta.

    Salut!
     
  3. Cecilio

    Cecilio Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish, Valencian/Catalan
    Sí, a València "toquem". Allò de "picar" per telèfon ho he sentit dir a les Terres de l'Ebre.
     
  4. ildure Junior Member

    Castellano/Català (Spanish/Catalan) - Catalunya (Spain)
    Picar a la porta, perque trucar-la... no sabria com :p
    Algun cop he sentir el 'picar al timbre', però ben pocs cops.
    Això sí, trucar al timbre/telèfon
     
  5. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Jo dic trucar per telèfon i picar o tocar el timbre però trucar a la porta (el fet de fer "toc, toc, toc" amb el puny). La meva àvia, que va néixer al Vallès Oriental, però s'ha passat la major part de la vida a Figueres, diu "picar" quan parla de trucar a algú per telèfon.
     
  6. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Hola,

    Jo també faig servir "trucar" en tots dos casos.

    Salut!

    Mei
     
  7. betulina una mod a Baetulo

    al bressol del basquetbol
    català - Catalunya
    Moltes gràcies a tots per les aportacions!

    I els mallorquins com en diuen? ;)

    Ildure, només un apunt: que no seria "trucar-la", la porta, sinó "trucar-hi", com ha dit l'Ampurdan, "fer-hi toc-toc". Amb "picar" (i suposo que amb "tocar" també -corregiu-me, valencians!-) també seria "picar-hi"/"tocar-hi" i no "picar-la"/"tocar-la", que voldria dir una altra cosa. Oi?

    Salut!
     
  8. ildure Junior Member

    Castellano/Català (Spanish/Catalan) - Catalunya (Spain)
    :$ això això, trucar-hi :p A saber en qu+e estaria pensant en les classes de llengua... (tant catalana, com castellana, eh :p )
     
  9. Carlos1980 Senior Member

    Spain and spanish
    En mallorquí es diu " cridar per telèfon " no " trucar per telèfon " .
     
  10. betulina una mod a Baetulo

    al bressol del basquetbol
    català - Catalunya
    Gràcies, Carlos!

    I a la porta què fan els mallorquins?

    Gràcies!
     
  11. Samaruc Senior Member

    València (País Valencià)
    Valencià/Català, Castellano
    A València, a més de tocar, també cridem per telèfon i a la porta o al timbre...

    Sí, seria "tocar-hi" i no "tocar-la"
     
  12. betulina una mod a Baetulo

    al bressol del basquetbol
    català - Catalunya
    Hola altra vegada!

    Ressuscito el fil perquè m'ha sorgit un dubte que hi està relacionat. Si dieu "cridar" o "tocar", com feu el substantiu? És a dir, l'equivalent de "trucada"? "Tocada"? "Cridada"?

    Gràcies, gent! :)
     
  13. Cecilio

    Cecilio Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish, Valencian/Catalan
    A València diríem "cridada". En pronunciació col·loquial seria "quidrà" (el verb "cridar" se sol pronunicar "quidrar").
     
  14. betulina una mod a Baetulo

    al bressol del basquetbol
    català - Catalunya
    Gràcies, Cecilio! :thumbsup:

    És curiós això de canviar la "r" de lloc. Amb "cridar" no em sona per aquí, però amb altres verbs sí... ara només em surt "bindrar" per "brindar", però em balla pel cap que n'hi ha més. Curiós! :)
     
  15. Laia

    Laia Senior Member

    Catalan, Spanish
    Una bona pregunta, betulina!

    Mmmm... tant la meva àvia, nascuda a Barcelona, com el meu avi, nascut a la Ribera d'Ebre, em "piquen per telèfon". Jo truco.

    petons!
     
  16. betulina una mod a Baetulo

    al bressol del basquetbol
    català - Catalunya
    Ei, Laia, gràcies per l'aportació! :) És cert que quan per aquí se sent "picar" és més probable que ho hagi dit una persona gran.

    Petons, bonica!
     
  17. Xerinola

    Xerinola Senior Member

    Barcelona
    Català/Español, Barcelona (SPAIN)
    Hola!
    Jo sóc de Girona i dic: trucar per telèfon, picar a la porta i picar per l'intèrfon... Estrany?
    M'encanta això de "cridar per telèfon"! hehe
    El meu avi que també era de Girona, sempre deia picar per telèfon.

    Petonets a tots!
    X:
     
  18. betulina una mod a Baetulo

    al bressol del basquetbol
    català - Catalunya
    :) Ets una barreja, Xerinola!

    Això m'ha recordat (perquè ahir ho vaig dir) que quan algú em passa a buscar per casa, però sense que hagi d'entrar, dic: "quan arribis, pica'm", en lloc de "truca'm". Crec que és perquè si dic "truca'm" entenem que vull dir per telèfon; en canvi, amb "pica'm" vull dir al timbre.

    Salut!
     
  19. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Aquest fenòmen es diu metàtesi.
     
  20. betulina una mod a Baetulo

    al bressol del basquetbol
    català - Catalunya
    Fantàstic, gràcies per la informació, Ampurdan! :thumbsup:
     
  21. Laia

    Laia Senior Member

    Catalan, Spanish
    Abans quan he llegit el thread he tingut la sensació que alguna cosa m'estava passant per alt, i ara m'he il·luminat... :p

    Aquí també "cridem", però l'ascensor. Ara hi he caigut. Aquest és el meu repertori: picar a la porta, trucar per telèfon i cridar l'ascensor!
     
  22. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Sí, és veritat Laia! Com no hi havia pensat! Però el sentit és una mica diferent perquè es "crida" l'ascensor (com si fos una persona o un animal) perquè vingui, em penso.
     
  23. betulina una mod a Baetulo

    al bressol del basquetbol
    català - Catalunya
    I tant, Laia! Molt bona! Però és molt possible que sigui per això que diu l'Ampurdan, que el cridem perquè vingui.
     

Share This Page