Turma

Discussion in 'Sólo Español' started by ManPaisa, Jul 17, 2009.

  1. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Del DRAE:
    turma.
    (Dellat. turma).

    1. f. testículo.
    ~ de tierra.
    1. f. criadilla de tierra.

    Por estos lados, turma se usa en el lenguaje coloquial, como sinónimo de testículo, para insultar a alguien.

    ¿Se usa de ésta o alguna otra forma en sus países o regiones?
     
  2. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    Por estas tierras no se usa. Nunca lo había oído.
     
  3. cestradar Senior Member

    Mexican Spanish
    Idem en México
     
  4. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Tampoco por aquí.
     
  5. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Aqui tampoco se usa ManP.
     
  6. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    En latín turma designaba un escuadrón de caballería (más o menos unos 30 jinetes con uno o tres decuriones). También se podía usar con el significado derivado de 'multitud'. De ahí a 'trufa' o 'testículo' no veo el paso semántico.
     
  7. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Significado que mantiene en el portugués de Brasil, junto con el de pandilla.
     
  8. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Sí, en portugués se mantiene el sentido latino (es, de todos modos, un latinismo culto que no sé qué uso popular tendrá). ¿No vendrá de otro sitio la palabra española que comentamos? ¿O quizás sea una broma semántica?
     
  9. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Ni idea, Xiao.

    El otro día se la oí a un amigo y no creí que apareciera en el DRAE--y menos con ese significado.

    Lo más interesante es que el DRAE no le da ningún calificativo especial, (como 'arcaísmo o 'regionalismo', por ejemplo). La presenta como una palabra de lo más normalita.

    En Brasil sí es una palabra cotidiana.
     
  10. cestradar Senior Member

    Mexican Spanish
    ¿No tendrá alguna liga con turba?
     
  11. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    No sé. A mí se me está ocurriendo una relación entre testículos (así en plural) y turma. En latín tiene una noción de 'apiñamiento', por la forma de cargar de las turmas. Por otro lado es conocido a nivel popular el dicho "los c.....s, pegaditos, etc.". ¿Vendrá por esta noción de apiñamiento?
     
  12. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    En el CORDE sólo encontré citas en que turma se usa como sinónimo de grupo de caballeros o de criadillas de tierra.

    Puede ser que la evolución fuera así:
    Escuadrón---> apiñamiento ---> criadillas de tierra (por lo apiñadas)---> testículos (¿por lo apiñadas y por su forma?)

    Lo chistoso es que no he encontrado ninguna cita literaria de turma como equivalente de testículo. Tampoco me queda claro cómo llegó el término a Colombia sin hacer escala en ningún otro lado.
     
  13. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Cuando yo era pequeña en mi casa comíamos "turmas" en filetitos (nunca tuvieron otro nombre) mientras que mis amiguitos comían "criadillas".

    Con el tiempo supe de qué se trataba y que todos comíamos lo mismo: los testítulos de los carneros.

    Mis padres eran naturales de la región valenciana, pero por los documentos que veo en el CREA los llaman así en otras regiones también. Creo que solo se aplica a los de los animales.
    Saludos
     
    Last edited: Jul 17, 2009
  14. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    En catalán, turma significa "testículo de animal". Supongo que habrá entrado en el castellano de los valencianos.
     
  15. Probo Senior Member

    Galicia. España
    Español
    Sólo por confirmar lo dicho por Pinairun, diré que mi abuelo, natural de la provincia de Burgos, lindando con Palencia, llamaba "turmas" a las criadillas. Sobre su etimología, estoy tan perplejo como Xiao y los demás. Corominas, al menos en la edición abreviada de su Diccionario Etimológico, no recoge esta voz. Saludos.
     
  16. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    - - - -


    Creo que has dado en el clavo, Agró. Mil gracias a ti y a todos los demás participantes.

    Corominas dice:
    Tormo 'peñasco suelto', S. XV (tormillos, 1075) 'terrón', 1859. Origen incierto: probte. prerromano, quizá de un *TURMO- de la raíz indoeuropea TUR- 'masa, bulto, hinchazón', transmitido por los centroeuropeos precélticos de España. El mismo origen pudo tener turma 'trufa, criadilla de tierra', h. 1400 (en mozárabe, S. XI); 'testículo', 1490 (en cat. 1460) que parece corresponder a una base *TURMA, cuya U se debería a una variante prerromana, o más bien a influjo del sinónimo lat. tuber

    Cualquier información adicional será bienvenida.
     
    Last edited: Jul 18, 2009
  17. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Nada más que para cuestionar un poco más al DRAE:

    tormo.
    (De or. inc.).
    1. m. tolmo.
    2. m. terrón (ǁ masa de tierra compacta).
    3. m. Pequeña masa suelta de otras sustancias.

    tolmo.
    (Del lat. tumŭlus).
    1. m. Peñasco elevado, que tiene semejanza con un gran hito o mojón.

    Ahora bien, si 'tormo' = 'tolmo' (cuya etimología se conoce), me pregunto: ¿no es evidente el cambio de la 'l' en 'm', por disimilación?
     
  18. bvaron65 New Member

    Español
    Es muy usado en Colombia en varias regiones, se usa como insulto semejando a la persona con un testículo para decirle bobo, tonto o menso.
     

Share This Page