tus problemas están/son porque

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Translator33, Dec 4, 2013.

  1. Translator33

    Translator33 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    English- American
    Saludos a todos,

    Me salió una duda con está frase:

    Todos tus problemas ESTÁN (SON) porque este mundo está corrompido por el pecado.

    ¿Cual sería el verbo correcto en este caso?

    ¿Es posible que la frase sea entendible con ninguno de los dos?

    Es decir, puedo escribir:

    Todos tus problemas porque este mundo está corrompido por el pecado.



    Prefiero el último ejemplo como tengo espacio muy apretado para escribirla y quiero lo menos de palabras posible.

    Gracias de antemano
     
  2. Grekh

    Grekh Senior Member

    Cognin, France
    Spanish, Mexico
    La razón de tus problemas es la corrupción del mundo por el pecado.
    Tus problemas existen debido a que el mundo está corrompido por el pecado.

    Con los verbos que sugieres, por más que lo pienso, es posible decirlo con "están" y lo entendería perfectamente, pero me parecería incorrecto.
     
  3. Translator33

    Translator33 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    English- American
    Gracias, Grekh.

    Y ¿que del segundo opción?

    "Todos tus problemas porque este mundo está corrompido por el pecado".

    Estoy muy limitado en el vocabulario que puedo usar.

    ¿Otras opiniones y sugerencias?
     
  4. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Hola
    La oración "Todos tus problemas porque este mundo está corrompido por el pecado" no tiene sentido. Está incompletaporque falta un verbo.
    Tampoco me suenan bien los verbos "ser" o "estar" en este contexto.

    Puedes decir asi: (además de los muy buenos ejemplos dados por Grekh)
    "Todos tus problemas de deben a que este mundo está corrompido por el pecado".
    "Todos tus problemas se explican porque existe el pecado en el mundo".
     
  5. Cambria

    Cambria Senior Member

    Barcelona
    Español de España / Catalán
    Coincido con Gamen, no se puede poner la frase sin el verbo, no es correcto y no tiene sentido.

    Los verbos "ser/estar" tampoco encajan en la frase tal y como la has puesto, cualquiera de las opciones de Grekh y Gamen pueden servirte, sin embargo.

    Si quieres menos palabras, la única que puedes quitar sin afectar al conjunto de la frase es "todos".

    Otras opciones:

    Tus problemas son fruto del pecado que corrompe el mundo.
    El pecado que corrompe el mundo ha causado tus problemas.

    Cualquiera de estas dos frases usa dos palabras menos que tu frase original.
     
  6. Translator33

    Translator33 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    English- American
    Saludos a todos y pido desculpas por la demora en responder. He estado sin internet.

    Todas sus sugerencias me ayudaron mucho. ¡Gracias!

    La de Gamen me parece la que mas me conviene en este caso:

    Todos tus problemas se deben a que este mundo está corrompido por el pecado.

    Ahora, me pregunta es ¿Es necesario el ¨se¨? ¿Porque se dice así? ¿No puedo decir:

    Todos tus problemas deben a que este mundo... ?

    Gracias otra vez ;)
     
  7. Perrito

    Perrito Senior Member

    Estats Units
    Estats Units, anglès
    Debe = owes (€ $)

    Deberse = owe to
     
  8. Translator33

    Translator33 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    English- American
    ¡Muchas gracias!
     

Share This Page