Twitter feed

Discussion in 'Computers/IT/Informática' started by ladylang, May 27, 2013.

  1. ladylang Junior Member

    usa-castellano
    Hola ¿se traduce en España: "Twitter feed" o se deja tal cual?
    Es: "transmisión Twitter" correcto?
    ¡Gracias!
     
  2. PaoAndreCM

    PaoAndreCM Senior Member

    Bogotá, Colombia
    (Colombian) Spanish
    Hola :) ¿A qué te refieres con "Twitter Feed"? Supongo que hablas del "Timeline". De acuerdo al glosario de Twitter, la traducción oficial de "timeline" es "cronología":
    Aquí está el glosario oficial que Twitter utiliza para las traducciones inglés - español https://translate.twitter.com/glossary/es?sort_by=term
     
  3. ladylang Junior Member

    usa-castellano
    ¡Gracias por el enlace" No uso Twitter personalmente y
    entiendo por "Twitter feed", los tweets que se escriben y las respuestas que estos reciben.


    ¡Ah! y aunque me apunte a esta web en el el 2008, casi nunca la he usado, por eso digo que soy <nueva> :)
     
    Last edited: Aug 22, 2013
  4. PaoAndreCM

    PaoAndreCM Senior Member

    Bogotá, Colombia
    (Colombian) Spanish
    Sí, si te refieres a todos los tweets que aparecen en la página de inicio del usuario entonces si estás hablando del "Timeline" ("Twitter Feed" no se usa oficialmente, creo que si alguien lo dice es por influencia de facebook y su "News Feed" en la página de inicio). Así que el término que buscas es "Cronología".
     

    Attached Files:

    Last edited: Aug 22, 2013
  5. Capitán Trueno Senior Member

    spanish
    Hola.
    No soy usuario de Twitter y desconozco su terminología. Si se dice que un autor cita a otro on his Twitter feed, ¿cómo se debe traducir esto?
    Muchas gracias. Saludos.
     
  6. Capitán Trueno Senior Member

    spanish
    Había visto ese hilo, lo que ocurre es el vínculo que allí se da y donde tal vez encontrase la respuesta (#2) exige registrarse en Twitter, cosa que prefiero no hacer. Y en cuanto a "cronología" que es una respuesta que se da en otros mensajes de ese hilo, me resulta, la verdad, extrañísimo, y pienso que tal vez sea una de las múltiples adaptaciones incorrectas que se dan en el ámbito de la jerga tecnológica. Por eso buscaba otra respuesta. Muchas gracias, en cualquier caso. Saludos.
     

Share This Page