1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Two hours' drive (Genitivo sajón con tiempo)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Monrh, Jan 4, 2013.

  1. Monrh

    Monrh Senior Member

    Castellano
    Buenas me conozco la teoría del genitivo sajón pero hay unos tipos de genitivos que no consigo pillar que son los parecidos a estos.

    It's about two hours' drive to the seaside from this place.

    Alguien me podría explicar el porqué de su uso , gracias!
     
  2. Sarya New Member

    Spanish
    Creo que es porque en este caso drive no es un verbo, actúa como sustantivo.

    Nosotros diríamos "Hay un camino de dos horas..."
     
  3. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    [A] two hours' drive = a drive of two hours. Es completamente normal decir "a two-hour drive" también, sin el genitivo.
     
  4. Monrh

    Monrh Senior Member

    Castellano


    Muchas gracias a los dos .¿Tenéis algún truco para detectar estos genitivos? Porque la verdad me cuestan un montón. Gracias!
     
  5. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    La verdad es que "two hours' drive" me suena ya un poquito anticuado, al menos en los EEUU. Pero no suena completamente raro. La forma más sencilla ("a two-hour drive") me parece más corriente, pero se dice, por ejemplo, "a day's drive," "a day's journey" con frecuencia. Atribuir posesión a una cantidad de tiempo es un poco extraño, tal vez, pero se lo hace.
     
  6. inib

    inib Senior Member

    La Rioja, Spain
    British English
    En el inglés británico (de mis tiempos, por lo menos) no es/era nada raro en absoluto oír "one week's holidays", "five days' leave", "an hour's peace and quiet", "a morning's work", "a year's reprieve" etc.
     

Share This Page