Types of pain

Discussion in 'Multilingual Glossaries' started by lauranazario, Sep 23, 2005.

  1. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    So help me God, here goes my first attempt at managing a wikiglossary. :)

    This is a multilingual glossary dealing with terminology used to describe pain.

    This document has been saved as a Microsoft Excel 97/98 workbook. (I picked an 'older' version hoping people encounter fewer hassles with it.) Kindly save your submissions using this same Excel version.

    3... 2....1... lift-off!
     

    Attached Files:

  2. Whodunit

    Whodunit Senior Member

    กรุงเทพมหานคร
    Deutschland ~ Deutsch/Sächsisch
    I added
    • the German translations
    • Italian and French columns
    • the main word "pain" ;)
    Questions:
    • does "increase" mean "ease" for you?
    • what is "blinding pain"?
     
  3. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Laura: I realize that you said you didn't want the format changed, but I altered the widths of columns to make it more reader-friendly. Now, we are able to view the entire description.

    When you asked that we save our submission in the same format, I take it that you mean using the same version of Excel.

    I also deleted the extraneous sheets, and gave a name to the one with entries. I hope this is alright.
     
  4. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English

    • Thanks for those! :thumbsup:
    1. I don't understand your question...can you please point me to the term or description you are referring to?

    2. I will modify the current "blinding pain" description. Stay tuned.

    Thanks,
    LN
     
  5. Whodunit

    Whodunit Senior Member

    กรุงเทพมหานคร
    Deutschland ~ Deutsch/Sächsisch
    You wrote "increasing pain", I think. But shouldn't it be "easing one's pain"?

     
  6. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Saludos,
    LN
     
  7. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    No... "increasing pain" (entries #25 & 26) is a type of pain whose severity increases/augments/grows.

    "easing one's pain" means doing something to diminish/lessen/decrease the pain. It's not the same thing at all.

    Does that help? :)
    LN
     

    Attached Files:

  8. Whodunit

    Whodunit Senior Member

    กรุงเทพมหานคร
    Deutschland ~ Deutsch/Sächsisch
    Oops, I'm so sorry. I was thinking of "decreasing". But wouldn't that a good word, too? "easing one's pain"? Let me add it.
     
  9. elroy

    elroy Motley mod

    Urbana-Champaign, IL
    Am. English, Pal. Arabic (See profile)
    I think for that we'd say "subsiding."
     
  10. Agnès E.

    Agnès E. Senior Member

    France
    France, French
    French column filled.
    (excel97)
     

    Attached Files:

  11. Sirène

    Sirène Senior Member

    France
    France - français
    Agnès, je propose les changements suivants dans la colonne réservée au français :

    douleur aigue => douleur aiguë
    douleur thoraxique => douleur thoracique
    la douleur grandit => douleur croissante
    travail => douleur de l'accouchement
     
  12. Demurral Senior Member

    BCN
    Catalan, Spanish
    I've just added Catalan!
     

    Attached Files:

  13. bizco Junior Member

    Australia
    english
    added 2 more
    excel name was incorrect in the last post
     

    Attached Files:

  14. guaguaboy

    guaguaboy Junior Member

    BELIZE C.A.
    TAIWAN
    Wow........what a great work.
    Everyone does dedicate into this very much.

    Good luck to ya'll

    Robbie
     
  15. Encolpius

    Encolpius Senior Member

    Prague
    Hungarian
    Czech terms added
     
  16. pedroalexandre New Member

    Português - BR

Share This Page