1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Ubi iam se ad eam rem paratos esse arbitrati sunt .... [De Bello Gallico, 1.5]

Discussion in 'Lingua Latina (Latin)' started by TitoLivio, Feb 18, 2011.

  1. TitoLivio New Member

    Spanish
    ¿Alguien podría ayudarme en la traducción de este fragmento, aunque sea en lo mínimo, para así poderme guiar?

    ' Ubi iam se ad eam rem paratos esse arbitrati sunt oppida sua omnia, numero ad duodecim, vicos ad quadrigentos, reliqua privata aedifficia. Ut domum reditionis spe sublata paratiores ad omnia pericula subeunda essent. '

    Os lo agradezco.
    Tito Livio.
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Tu cita está incompleta. Te adjunto la traducción de García Yebra (ed. Gredos. 1996).

    I. V.
    "Cuando les pareció que ya estaban preparados para tal empresa, incendian todas sus ciudades, en número de doce, junto con cuatrocientas aldeas y los demás caseríos aislados; queman todo el trigo, excepto el que habían de llevar consigo, para que, perdida la esperanza de volver a la patria, estuviesen más dispuestos a arrostrar todos los peligros, (...)"
     
  3. TitoLivio New Member

    Spanish
    Es de un examen que me pusieron, por eso, no está incompleto sino que en el examen sólo ponen un pequeño fragmento, dos o tres lineas.
    Gracias, me ha sido de gran ayuda!!!!!!!
    :)
     
  4. Quiviscumque

    Quiviscumque Moderator

    Ciudad del paraíso
    Spanish-Spain
    ¿Seguro que el texto propuesto en el examen era el que nos das? ¿No figuraba también la palabra "incendunt"? Porque sin ella la frase no tiene sentido.
     

Share This Page