Un ay, el perezoso

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by madorama, May 26, 2006.

  1. madorama Senior Member

    Spanish
    He tenido que traducir como trabajo de clase un fragmento de la Pasión Turca y me gustaría saber cómo traduccirían esta frase al inglés:
    Allí nos hicimos una fotografía con un ay, el perezoso, un animal lentísimo, que me pareció un niño enfermo y ofendido.
    La propuesta que yo hice fue la siguiente:
    There, we took a photograph with an ay, the sloth, a very slow animal, which seemed to me a sick offended child.
    El profesor me marcó como que estaba mal, ay, pero lo he buscado por todas partes y no consigo saber lo que significa esta palabra en castellano y por tanto su traducción al inglés y me gustaría que me ayudaran con esto.
    Muchas gracias
     
  2. Aberwitz Junior Member

    Spain - Spanish
    Creo que es una simple interjección. No tiene significado en sí, únicamente aporta expresividad a la frase. Pero en inglés no me suena haberla visto. Quizá podías haber puesto "oh" por decirte algo.
     
  3. Mateland Senior Member

    USA
    English USA
    Estoy de acuerdo si quieres intercalar algo podri'as usar "sigh" = respiro
     
  4. pedro_a

    pedro_a Senior Member

    Netherlands - Rotterdam
    English England
    "...with a sigh..."

    Peter
     
  5. JB

    JB Senior Member

    Santa Monica, CA, EEUU
    English (AE)
    1. Esto dice: me pareció que era un niño . . .
    La verdad es que pareció como si fuera --esta idea es implícita en español, pero para expresar la misma idea en inglés debe decir
    seemed to me like a sick, offended child.
    or just
    looked to me like . . . .

    2. If the Spanish said con, ay, el perezoso or con, ay, un perezoso, it would be less confusing to me, but con un ay sounds strange. .

    3. Also, "offended child" does not make muich sense in English. I think "ofendido" must carry a different meaning here. The WR dictionary offers a variety of possibilities. I do not know wihch fits best, but you might want to check it out.
     
  6. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
  7. Aberwitz Junior Member

    Spain - Spanish
    Me quito el sombrero :thumbsup:
    Además, eso significa que la traducción de madorama era correcta.
     

Share This Page