Un de perdu, dix de retrouvés

Discussion in 'Español-Français' started by Sev, Jul 1, 2005.

  1. Sev

    Sev Senior Member

    Béziers, France
    France, french.
    Bonjour,
    Désolée je ne parle pas encore espagnol (mais je me soigne :) ) et j'aimerais savoir si il existe un équivalent espagnol à "Un de perdu, dix de retrouvés".
    Merci beaucoup !
    Séverine.
     
  2. MCGF

    MCGF Senior Member

    Southern Spain
    Spain, spanish
    Qu'est-ce que ça veut dire en français? Donne-moi un example, svp.

    Parce que la traduction literal serait: "uno perdido y diez encontrados / ganados"
     
  3. Sev

    Sev Senior Member

    Béziers, France
    France, french.
    Ah pardon je n'ai pas expliqué.
    On dit souvent ça par exemple quand on vient de se faire quitter par son petit ami / sa petite amie, pour dire qu'on pourra en retrouver beaucoup d'autres qui seront mieux.... :rolleyes:
     
  4. MCGF

    MCGF Senior Member

    Southern Spain
    Spain, spanish
    Ahhhhhhhhh!!!
    D'accord!!
    En espagnol, on peut dire: "La mancha de una mora con otra verde se quita" ;)
     
  5. Sev

    Sev Senior Member

    Béziers, France
    France, french.
    Merci beaucoup :thumbsup: Et je pourrais avoir une traduction littérale s'il te plait ? Merci encore...
     
  6. MCGF

    MCGF Senior Member

    Southern Spain
    Spain, spanish
    Plus o moins ce que j'ai écrit la première fois: "uno perdido, diez encontrados /ganados"
     
  7. esteban Senior Member

    Colombia Spanish
    Salut sev,

    Une traduction très littérale de l'expression que t'as donnée MCGF serait la suivante (plus ou moins):

    "La mancha de una mora con otra verde se quita"

    "La tache d'une violette s'enlève avec une autre verte (sous-entendu une autre tache verte...)"

    J'espère que tu comprends le sens de cette phrase...
     
  8. Sev

    Sev Senior Member

    Béziers, France
    France, french.
    :thumbsup: C'est ce que je voulais savoir (quand j'utilise une expression, j'aime bien en connaitre aussi le sens très littéral). Merci à vous deux pour votre rapidité et vos réponses en français.
     
  9. Vatel Junior Member

    Cuba, Spanish
    Un clavo saca otro clavo

    Je crois que ça ira, Severine
     
  10. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    hola, salut
    j´arrive peut-être un peu tard mais enfin si ça peut servir j´entends souvent: Hay muchos peces en el mar
     
  11. SheWillow32 Junior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    Salut!

    Je sais que c'est un vieux sujet mais je voudrais donner la traduction littérale de: "La mancha de una mora con otra verde se quita"

    Ça veut dire: "la tache d'une mûre peut être nettoyée avec une mûre verte". Les fruits mûrs du mûrier font des taches très difficiles à nettoyer, et en Espagne on dit qu'elles peuvent être éliminées des vêtements avec un fruit vert.

    Ciao!
     

Share This Page