un modelo de una famosa casa francesa

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Danamg, Aug 7, 2009.

  1. Danamg Junior Member

    English-US and German
    hola amigos,
    Otra pregunta-

    La novia llevaba un modelo de una famosa casa francesa, estaba radiante, el novio estaba de frac.

    The bride was wearing a gown from a famous French house, she was radiant;, the groom was wearing a tuxedo.

    Está correcto decir a gown from a famous French house? suena raro. Y frac se puede traducir como tuxedo o simplemente suit?

    Gracias!
     
  2. GreenWhiteBlue

    GreenWhiteBlue Senior Member

    New York
    USA - English
    You could say the bride was wearing a dress from a famous French house.

    The word "frac" is the Spanish form of "frock". A frock coat is formal daytime wear, while a tuxedo is evening attire. Frac may include a frock coat, a tailcoat, or a cutaway, usually worn with grey striped trousers; the English term is "morning clothes":
    http://image.lightinthebox.com/images/v/200901/16662894054977d207c3b87.jpg
     

Share This Page