un mot qui accepte plusieurs prononciations

Discussion in 'Themed Lists' started by DearPrudence, Jan 28, 2007.

  1. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Bonjour

    Bon, je ne savais pas quel titre donner, c'est un bon départ. :rolleyes:
    Encore une autre question très existentielle et hautement importante, je me demandais s'il existait des mots en français qui acceptent plusieurs prononciations différentes. Je ne parle pas d'accent ni rien mais un mot qui, si on regarde dans le dictionnaire, aura 2 transcriptions phonétiques différentes.
    Je pense à ça parce que j'ai vu ça en anglais (ouf, en voilà un qui me revient "either" et qui ne dépend pas de la région ou du niveau de langue je crois. Il y en a d'autres comme "missile", ...).
    Je suis presque sûre que ça existe en français mais je n'arrive pas à trouver d'exemple. :(
    Je me demande si on pourrait inclure "persil".

    Merci à vous tous :)
     
  2. mickaël

    mickaël Senior Member

    Salut DP,

    Je dirais certains mots d'origine étrangère (mais qui ne doivent pas t'intéresser :rolleyes: ), certains mots finissant par les lettres t ou s (moins, plus, fait (suivant le sens)).
    Je me demande aussi si ce n'est pas le cas pour des mots qui peuvent entrer dans la formation de mots composés, comme après, par exemple.
    C'est tout ce que j'ai à l'esprit pour le moment.

    Pour persil, je prononce toujours le l, mais je crois que c'est seulement un mauvais tour de l'accent du midi. :)


    Bonne journée


    Edit: D'après le dictionnaire des difficultés de la langue française, le "l" de persil est toujours muet. C'est donc bien l'accent. :)
    Par contre, je viens de tomber par hasard sur "atone", qui peut se prononcer avec un o ouvert ou fermé. Il doit y en avoir un bon peu.
     
  3. Tin Image New Member

    french
    Bonjour DP,

    Je n'ai trouvé que nombril qui présente deux prononciations bien distinctes : prononcer nombri ou nombril. Mais il doit y en avoir quelques autres, bien que rares.

    Il y a aussi des variations régionales et d'autres dues à l'évolution.
    Côté évolution, les deux orthographe aujourd'hui admises de événement/évènement sont le reflet de l'ancienne prononciation événement qu'on n'entend plus guère. Réflexe me semble en ballotement, j'entends de plus en plus souvent la prononciation reflèxe.

    Certains dictionnaires proposent maintenant plusieurs prononciations pour un seul mot (jusqu'à un mot sur cinq). Je suppose qu'elles sont la plupart du temps régionales ou évolutives ou encore très subtiles.
     
  4. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Attention, voici DP, la jamais contente.
    Je ne parle pas de la façon dont les gens prononcent les mots par flemmardise ou parce qu'ils n'articulent pas mais un mot qui aurait deux transcriptions phonétiques, dans le dictionnaire, différentes.

    Et aussi, merci pour "plus", ... mais je voulais également dire un mot tout seul, sans parler de liaison ni rien.

    Moi ausi je dis "persil" mais pas ma grand-mère du Nord mais j'ai trouvé ça :
    Prononc. et Orth.: [-il]. Restitution récente de [l] sous l'infl. de l'orth


    Maintenant, la DP très contente :)

    Tin Image, merci pour ce "nombril", je ne savais pas qu'on pouvait ne pas prononcer le "l". C'est exactement le genre de mot que je recherchais. :) :thumbsup:

    Mickaël, parfait aussi ce "atone" :thumbsup:


    Merci beaucoup. :)

    edit: wow, c'est trop beau cette transcription phonétique ! :rolleyes:
     
    Last edited: Jun 27, 2008
  5. KaRiNe_Fr

    KaRiNe_Fr Senior Member

    France, Provence
    Français, French - France
    Je crois que c'est le cas pour pas mal de mots en -il. Il me venait goupil aussi.
    Mais comment appelle-t-on ce genre de mots ? :confused:
     
  6. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    Il y a beaucoup d'exemples plus ou moins satisfaisants dans le dictionnaire (Petit Robert informatisé) mais aucun moyen (que je sache) de faire une recherche systématique :

    allègre : [a(l)lɛgʀ]
    baby : [babi; bebi] (et donc baby-boum, baby-sitter, etc.)
    baeckeofe : [bɛkəɔf(ə)]
    but : [by(t)]
    distinct : [distɛ̃(kt)] (et aussi indistinct)
    gageure : [gaʒyʀ], critiqué mais fréquent [gaʒœʀ]
    hé : [’e; he]
    jungle : [ʒœ̃gl; ʒɔ̃gl]
    prompt/prompte : [pʀɔ̃(pt), pʀɔ̃(p)t] (et aussi exempt)
    papeterie : [papɛtʀi; pap(ə)tʀi]
    pipeline : [piplin; pajplajn]
    rösti : [ʀøʃti; ʀøsti]
    tsar (etc.) : [dzaʀ; tsaʀ]
    tzigane : [dzigan; tsigan]
    zarzuela : [zaʀzwela; saʀ-]
    zêta : [(d)zɛta]
    zoo : [z(o)o]
     
  7. mickaël

    mickaël Senior Member

    Les mots finissant en -il ? :p
    Oui, il y en a pas mal dans cette liste. Apparemment ces diverses prononciations possibles n'ont été reconnues que depuis peu. Sur mon dictionnaire (qui commence à dater :rolleyes: ), ils ne donnent qu'une transcription phonétique : avec ou sans le "l" muet, suivant le mot.
     
  8. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Merci beaucoup CapnPrep, je ne connaissais pas la prononciation alternative de ces mots bien de chez nous.

    Oui, c'est la question que je n'osais pas poser, est-ce que les mots comme "atone", "jungle", ... qui ont deux prononciations différentes pour exactement la même graphie et le même sens ont un nom (genre : des antophones :D ) ?

    En tout cas, merci beaucoup pour cette liste. :)
     
  9. Calamitintin

    Calamitintin Senior Member

    Le Neubourg, Haute Normandie
    France, St Maix les bains, 79
    Et puzzle ? Il n'y a pas 2 personnes qui le disent de la même façon ! (je ne sais même pas quelle est la prononciation correcte...)
    :)
    ++
    Cal
     
  10. KaRiNe_Fr

    KaRiNe_Fr Senior Member

    France, Provence
    Français, French - France
    Il faudrait peut-être distinguer les mots d'origine manifestement étrangère, pour lesquels on a la prononciation "à la française" et où il me semble naturel d'avoir aussi une autre prononciation se rapprochant plus de la prononciation du pays d'emprunt, des mots complètement français. Non ? :confused:
     
  11. Francois114 Senior Member

    Sud-Ouest de la France
    French - France
    Il y a plus (donné par Mickael)
    [ply] quand il est devant un adjectif ou un adverbe : plus grand, plus vite
    [plys] quand il modifie un verbe : travailler plus et gagner moins

    et tous
    [tu] quand il est devant un nom : tous les jours
    [tus] quand il est pronom : je les aime tous

    Dans les deux cas, c'est complètement indépendant du locuteur (région, âge, accent). Des esprits pinailleurs diront peut-être qu'il ne s'agit pas du même mot car la fonction grammaticale est différente, mais bon...
     
  12. geve

    geve Senior Member

    France, Paris
    France, French
    Si l'on cherche des mots qui ont plusieurs prononciations entérinées comme correctes, et qui ne sont pas juste des variations régionales, ça élimine donc les variantes é/è, un/in etc. selon l'origine du locuteur. De même, les mots qui changent de prononciation selon leur utilisation (comme "tous" ou "plus") ne me semblent pas coller tout à fait... Je ne sais pas si les mots comme "persil" collent là-dedans, s'il s'agit d'une évolution générale de la prononciation vers davantage de fidélité à l'orthographe ?
    Je pensais moi aussi à "puzzle", mais je suis d'accord avec Karine : ce phénomène risque en effet d'être courant avec les mots importés de langues étrangères...

    J'ajoute à la liste de CapnPrep le mot coût : je n'ai jamais compris pourquoi certains prononcaient le T final, est-ce une prononciation correcte ? :confused:
     
  13. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Oui, exactement, Karine. Je pensais aux mots "bien-de-chez-nous" :D

    Et il faut entendre ma grand-mère le prononcer :D Apparement, ce n'est pas prononcé à l'anglaise : /pœzl/

    Bizarre ça. Je n'ai (heureusement) jamais entendu "coût" prononcé avec un "t", qui n'est pas censé être correct.
    (oui, "coûte que coûte" mais c'est complètement autre chose :confused: )

    Merci en tout cas pour votre patience. :)
     
  14. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    Pau
    France - français
    Bonjour

    Pour "coût", je pense que c'est une prononciation alternative d'une partie de la population du sud de la France.

    Doit-on également mentionner les mots terminés en "ct" que j'ai entendu prononcés avec ou sans le "t" : exact, correct, aspect ... ?

    Puis-je rajouter, les homographes par conjugaison, comme le fameux "les poules du couvent couvent", ou bien sont-ils hors-jeu?
     
  15. tie-break Senior Member

    Et que dire des nombres...
    Dix par ex. on le prononce "di" ou "dis" selon les cas.

    Dix pourcent de la population...
    Nous sommes dix: mon père, ma mère.........

    dix-sept (diset)ou (disset)
     
  16. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    "couver" et "un couvent" ont des sens différents. On ne peut pas dire que ce sont les mêmes mots du tout (donc bien des homographes, mais pas le même mot). ;)

    Oui, ça, par contre, je pense que ça marche :thumbsup:
    Hum, dans ce cas, on n'a pas vraiment le choix, c'est ce qui suit qui nous oblige à adopter telle ou telle prononciation.

    Sinon, j'ai retrouvé de bons exemples en anglais:
    "often": on prononce, le "t" ou pas, comme on veut
    "opposite" : /s/ ou /z/
    qu'importe la catégorie grammaticale, où le mot se trouve dans la phrase, ... C'est juste une alternative qui nous est offerte.

    Merci en tout cas :)
     
  17. CABEZOTA Senior Member

    Paris/Madrid
    french
    Bonjour!

    Exact peut se prononcer de deux façons (exaKT ou exa), mais ce n'est le car ni d'aspect, qui se prononce toujours aspè, ni de correct, qui se prononce toujours correKT.

    Bien souvent, lorsque deux prononciations sont admises, c'est que l'une d'elle, longtemps fautives, commence à être acceptée. C'est semble-t-il de cas pour le mot "gageure", qui est formé comme rognure ou éclaboussure, à partir du verbe gager + suffixe -ure. On devrait donc le prononcer "gajure", le "e" n'ayant pour fonction que d'éviter la prononciation "gagure". Mais l'orthographe du mot prêtant à confusion, on entend souvent prononcer "gajeur", et il semblerait que cette deuxième prononciation soit, sinon acceptée, du moins signalée dans les dictionnaires.

    Si moelle doit en principe se prononcer mwal, moelleux et moellon peuvent se prononcer au choix mwaleu/mwèleu et mwalon/mwèlon.

    Août peut se prononcer au choix: "ou"/"oute"

    Autre exemple du même type - mais il s'agit d'un mot d'origine étrangère : "iceberg", qui vient d'un mot nordique et se prononce normalement "issberg", sans diphtongue. Mais "ice-" ayant aussi donné à l'anglais "ice" prononcé "aïsse", la prononciation "aïssebèrgue" à l'anglaise est commune et désormais acceptée.

    Autre mot "importé", "gnou", qui théoriquement devrait se prononcer "niou", bien que, dans la pratique, "G'nou" domine très largement.

    On s'éloigne encore un peu avec les cas de verbes dont la double prononciation, à certains temps et certaines personnes, est attesté par l'orthographe : il existe alors deux graphies, comme c'est le cas pour les verbes en -ayer et certains verbes en -oir : je paierai/je payerai, je balaierai/je balayerai, je m'assoierai/je m'assoiyerai.

    Parfois, une fausse étymologie fait évoluer l'orthographe et la prononciation d'un mot ! Là, ça devient amusant. Ainsi "feignant", qui vient tout droit du verbe feindre, est devenu populaire lorsqu'on a voulu croire - à tort - qu'il s'agissait de la déformation d'un mot construit, "fait-néant" (qui ne fait rien). Résultat, on s'est mis à prononcer et à écrire fainéant, pensant que ceux qui disaient et prononçaient feignant déformaient, par ignorance, le "vrai" mot de fainéant...
     
  18. Francois114 Senior Member

    Sud-Ouest de la France
    French - France
    Il me semble quand même que dans beaucoup d'exemples donnés par tous (et bravo : j'avoue que j'ai presque l'impression de souffir d'une aphasie partielle quand je vois tous ces mots auxquels je n'ai pas pensé...) la variation se ramène plus ou moins nettement à deux cas généraux :

    - soit variation régionale ou individuelle (mais une amie à moi avait écrit une thèse où on voyait que beaucoup de variations individuelles était en fait explicables par des variations régionales quand on fouillait un peu dans leur parenté) : moelleux, coût, mots se terminant en -il, etc.
    - soit variation liée à la position syntaxique au sens large : dix, août, plus, tous
    L'histoire de la langue joue sans doute aussi un rôle pour certains mots. Originaire de la campagne, j'ai longtemps pensé qu'on disait une berouette pour découvrir, à l'école qu'il "fallait" dire brouette. C'est bien plus tard, à la fac, que j'ai appris (comme pour formage/fromage) que c'étaient les culs-terreux qui étaient les plus fidèles à l'étymologie ! Depuis, je considère fièrement qu'il y a bien deux prononciations pour le mot qu'on écrit brouette.
    Plus sérieusement, il existe un ouvrage de référence sur la question : A. Martinet et H. Walter, Dictionnaire de la prononciation française dans son usage réel, que je n'ai malheureusement plus sous la main mais qu'on doit trouver dans les bonnes bibliothèques.
     
  19. zaby

    zaby Senior Member

    Je pense à cassis. Selon le dictionnaire, la prononciation est différente suivant le sens ('s' prononcé pour la plante mais non prononcé pour le creux sur la route)
    Ceci dit, j'ai souvent entendu la plante prononcée [kasi] par des gens du sud de la France.

    Mon papa prononce ce 't' final, ça fait 30 ans que je l'entends et ça me choque toujours :D
     
  20. Grop

    Grop Senior Member

    Provence
    français
    Il me semble que même dans le sud, le second de cassis n'est omis que quand on parle de la ville Cassis (et c'est la seule façon de dire qui est considérée comme correcte), pas de la plante.

    Pour le ralentisseur, je n'en sais rien.
     
  21. emmaD Junior Member

    Paris, France
    français, France
    Je rajouterais à la liste : donc, qui se prononce donK ou don, et fait qui se prononce comme fête ou comme lait.

    "N'as-tu don(K) rien compris ?"

    "C'est un fai(T)."




    Et il existe des variantes pour beaucoup de mots tirés du grec avec un -ch- dedans. En général, ceux qui ont fait du grec auront tendance à dire le ch comme un K, alors que les autres mettront plus facilement la chuintante.
     
  22. Qcumber Senior Member

    UK English
    Les Nord-Africains le prononcent souvent comme ça. Je n'ai jamais entendu un Français faire cette faute.
     
  23. mickaël

    mickaël Senior Member

    Vous avez dû mal tendre l'oreille. :)
     
  24. Qcumber Senior Member

    UK English
    Évidemment ... Ou vous êtes ironique et c'est un sujet tabou de plus. Tant pis.
    Pourtant un comique originaire de l'un de ces pays expliquait qu'il suffisait de passer de prononciation française à la prononciation nord-africaine pour immédiatement rendre la situation amusante.
     
  25. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Non, ce n'est pas un sujet tabou, voyons.
    C'est juste que je ne pense pas que cela soit spécifique de l'accent nord-africain. Moi, une petite Normande pure sang (avec mon côté maternel venant du Nord, je l'avoue) prononce "aujOrd'hui" quand je parle vite ou n'articule pas très bien (ce qui m'arrive beaucoup :rolleyes: ).
    C'est dommage que je ne trouve pas de lien mais il me semble que la chanson des Enfoirés ("Aujourd'hui, on n'a plus le droit d'avoir faim ni d'avoir froid ..."), ils disent plutôt "aujOrd'hui" mais cela fait longtemps que je n'ai pas écouté cette chanson alors je peux me tromper ...

    Intéressant, je viens de trouver ça ici :
    PRONONC. ET ORTH. : [[​IMG]]. PASSY 1914 note une durée mi-longue pour la 1re syll. du mot; il donne également la possibilité de prononcer la 1re syll. avec [[​IMG]] ouvert et de prononcer la 2e syll. avec [[​IMG]] ouvert au lieu de

    Merci Nanon mais je suis très très ch*** et je cherche un même mot qui se prononce de deux façons différentes : ici, il s'agit de deux différents ;)
     
  26. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    Ma contribution du jour : dam

    [dɑ̃; dam] selon le Petit Rob.
    [dɑ̃], vieilli [dan], selon le TLFi ("DUPRÉ 1972 cite A. Thérive pour lequel [dan] est la prononc. correcte mais qui constate que 3/4 des gens disent [dam]. L'orth. influence donc la prononc. du mot dans lequel m est tout à fait irrég.")
     
  27. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Et me revoilà (oh, non !!! :eek: )
    J'ai donc trouvé :
    sourcil, fournil (un peu limite)
    et chenil [f(ə)ni(l)].
    que j'aime beaucoup avec des phonèmes entre parenthèses et un petite explication qui suit ici (oui, je suis une folle :D )

    Et aussi "quantique"

    ps: argh, maudits signes phonétiques !!
     
  28. Jeremy86 New Member

    France, French
    Je prononce "peuzeul" !


    En Français, la plupart des mots qui ont plusieurs prononciations, ce sont ceux dont certaines personnes prononcent la dernière lettre et d'autres pas. L'exemple de "persil" a été donné, ainsi que "nombril". Mais il n'y a pas de règle selon des couches de populations ou des zones géographiques ... Je prononce le "l" dans "nombril" mais pas dans "persil" ...
    On peut aussi citer "ananas" (je prononce le "s" mais certains ne le font pas).
     
  29. Vache qui rit Junior Member

    New York, NY
    English - United States
    J'ai toujours entendu le mot "oignon" prononcé comme "eau-gnon." Est-ce qu'il est possible de le prononcer comme on l'écrit?
     
  30. Jeremy86 New Member

    France, French
    Je n'ai jamais entendu cette prononciation de manière sérieuse. Seulement pour plaisanter.
     
  31. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    Pau
    France - français
    Effectivement il existe une prononciation "oua-nion" (dans ma phonétique personnelle :rolleyes:), mais j'aurais du mal à dire si c'est une prononciation locale ou régionale.
    Je l'associe surtout à des personnes plutôt âgées habitant en milieu rural ...
     
  32. itka Senior Member

    France
    français
    Mon père (qui aurait 100 ans maintenant) prononçait [wa-gnon]. Cela me choquait car moi, j'avais appris [o-gnon]. Il était le seul à le faire et vivait dans un milieu fortement urbain (aucune connaissance de la campagne !:D)
     
  33. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    Pau
    France - français
    Reste l'âge peut-être alors, et là, je prends un coup de jeune! :p
     
  34. geve

    geve Senior Member

    France, Paris
    France, French
    Je pense que la proposition de transformer l'orthographe de ce mot en "ognon" plaide en faveur du fait que c'est la seule prononciation officiellement admise... Voyez ce site :
    Voir aussi ici : "ognon" fait partie des "Graphies acceptées en variantes par l'Académie, mais non utilisées dans les définitions et les exemples" en 1990.
     
  35. vittel

    vittel Senior Member

    french, France
    Bruxelles.
    Pas mal de français prononcent brukssèl, alors que les belges disent brussèl.

    En revanche, je ne sais pas si c'est une déformation, mais j'ai déjà entendu des personnes prononcer juin "jou-ain" en lieu et place de l'habituel "jUin". C'était principalement des parisiens (ou le "ain" tendait vers le "un").
     
  36. itka Senior Member

    France
    français
    Moi ! Je prononce "jou-ain" ainsi que tout le monde autour de moi (sud-est). J'aurais eu tendance à dire que c'étaient les parisiens qui disaient "ju-in" :p

    J'ai aussi toujours entendu (en France) parler de Bruk-ssel.
     
  37. geve

    geve Senior Member

    France, Paris
    France, French
    Moi je suis un peu radine, je ne vous donne que cinq... (c'est ce fil qui m'y a fait penser !) Mais je crois que ça te plaisait moyennement, DP.
     
  38. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    « Qu'il en soit (swa) ainsi !
    --Soit (swat) ! »
     
  39. geve

    geve Senior Member

    France, Paris
    France, French
    Et bœuf et œuf alors ?

    Mais si, parfaitement ! Pas la peine de froncer les sourcils et/ou soupirer d'un air dégoûté comme ça : ce n'est pas moi qui le dit, c'est le TLFi, na.
     
  40. itka Senior Member

    France
    français
    Hou que je fronce les sourcils ! et hou que je soupire d'un air dégoûté ! :eek:

    Le TLFI dit ce qu'il veut, mais je n'arrive pas à croire qu'il y a UN Français qui prononce [ø] et [bø] au singulier... même suivi d'un adjectif...:p

    Faut dire aussi que je n'ai jamais entendu parler de "boeuf gras" ni "d'oeuf rouge"... En revanche, j'ai entendu souvent l'expression : "oeuf clair", toujours prononcé [œf]

    Et vous, vous dites comment ? :cool:
     
  41. geve

    geve Senior Member

    France, Paris
    France, French
    On entend bien parfois "des [bœf]", alors pourquoi pas "un [bø]" ?

    Allez, je me dévoue : ça a bien dû m'échapper une ou deux fois. Il est possible qu'un jour, submergée de fatigue, j'aie dit par exemple, j'ai trimé comme un [bø] (alors que j'aurais dû dire "comme une vache" bien sûr :D) Mais enfin je suis d'accord avec toi : ça me semble peu courant, tout de même.

    __________________
    Qui vole un nœud est neuneu. :eek:
     
  42. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    J'aurais aimé t'en présenter. Mais vu ta mine rébarbative ;) - sourcil froncé, air dégoûté - je pense qu'il vaut mieux que je me contente d'attester ici de leur existence. :D
     
  43. alain larochelle

    alain larochelle Senior Member

    Montréal
    Québec, francophone
    Au Québec on dit souvent un bö = un flic, avec un air de bö, un front de bö. Mais on mange du be-f.
     
  44. JeanDeSponde

    JeanDeSponde Senior Member

    France, Lyon area
    France, Français
    Je ne crois pas avoir vu ceux-ci dans le fil nourri qui précède :

    Un Yaourt - le t final se prononce ou pas. Et pareil pour le yoghourt - c'est logique:confused:
    Un Ananas - idem pour le s final. Mais, contrairement aux idées répandues, ce n'était pas vrai pour Florence Aubenas (s muet...)
    Un Quadrimoteur - K, ou KW ?, et d'ailleurs pareil pour beaucoup de mots en quadri-
    Un Quadrupède - idem
    Un Quantum (et ses quanta) - idem

    (J'ai respecté la règle - mon dictionnaire accepte les deux pronociations, sans variation de sens...)
     
  45. loro3311 Junior Member

    Thessaloniki, Greece
    French/German
    Et puis il y a "cheptel". Deux prononciations tout à fait officielles (cf. Robert) : chEPtel et ch'tel
     
  46. itka Senior Member

    France
    français
    La prononciation que tu notes [ch'tel] est signalée comme vx (vieux) dans mes dictionnaires. Personnellement, je ne l'ai jamais entendue... Je ne crois pas qu'on comprenne ce mot en France... ch'tel, je veux dire...:eek:
     
  47. mplsray Senior Member

    Le TLFI a aussi quidam, avec [k] et [kɥ].
     
  48. zazap Senior Member

    Valencia
    Canada, French and English
    Je crois qu'il y a 2 prononciations possible pour le mot building, celle qu'on utilise au Québec qui ressemble au mot anglais (i), et une autre plutôt utilisée par les français (y). On ne prononce ni le l final de nombril, ni le s final d'ananas, ni le t final d'août. Par contre, certains disent a-ou, c'est une variante régionale. Je ne sais pas si ces prononciations sont officielles:rolleyes:, à part building et nombril.
     
  49. Nanon

    Nanon Senior Member

    Entre Paris et Lisbonne
    français (France)
    Variante régionale pour variante régionale...
    J'ai travaillé avec un Belge qui disait "c'est clair et net" sans prononcer le "t" final. Cela me surprenait mais il disait que c'était lui qui avait raison !
    Et une variante individuelle : ma prof de philo de terminale prononçait "perZister"... bon, mais là, je vais glisser hors du sujet...
     
  50. mplsray Senior Member

    Le TLFI a cité des sources.

    Voir aussi la discussion de L'Office québécois de la langue française ici. On discute pas seulement la prononciation au Québec, mais aussi la prononciation en France.

    Comme dit cette page, bœuf gras est une expression figée. On l'explique dans le Wictionnaire ici :


     

Share This Page