1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

un piercing Príncipe/príncipe Alberto (modelo)

Discussion in 'Sólo Español' started by Anónimo3, Aug 1, 2013.

  1. Anónimo3 Senior Member

    Español
    Si escribo: «Fulano tiene un (piercing o perforación) príncipe Alberto», ¿debo escribir «príncipe» con mayúscula?

    La RAE dice que «los títulos de los miembros de la familia reinante en España (no sé por qué sólo en España) suelen escribirse con mayúscula, aunque vayan seguidos del nombre propio de la persona que los posee» y pone como ejemplo: «el Rey Don Juan Carlos, el Príncipe Felipe, la Infanta Doña Cristina»; pero leyendo el diccionario de este sitio me encontré «príncipe de Gales», que es un tipo de tela, y «príncipe» está en minúscula, tal vez por tratarse de algo y no de alguien, pero no puedo asegurarlo. ¡Ayuda!
     
     
  2. Jonno

    Jonno Senior Member

    Debería ser "un príncipe Alberto", pero lo mismo que pasa con otros nombres propios de uso común incluso podrías escribir "un príncipe alberto". Se trataría del caso 6.3.a del artículo sobre mayúsculas y minúsculas del DPD (ver cita).

    Lo que no tiene sentido en este caso es poner "Príncipe" con mayúsculas, porque aparte de que los títulos se escriben con minúscula cuando van acompañados del nombre en este caso ni siquiera te estás refiriendo específicamente al príncipe, sino a un objeto:

     
    Last edited: Aug 1, 2013
  3. Anónimo3 Senior Member

    Español
    Gracias. Una cosa más: ¿cómo sería su forma en plural? ¿«Fulano tiene dos ___» qué; «príncipes Alberto», «príncipes Albertos» o se deja así como está en singular?
     
  4. Jonno

    Jonno Senior Member

    Si ya uno me parece un dolor, tener dos ni te cuento la impresión que me da :D

    Si seguimos la norma de los sustantivos modificadores (ya comentado muchas veces: a diferencia de los adjetivos, que deben concordar en número, cuando tienes dos sustantivos y el segundo modifica al primero el segundo se pone en singular) debería ser "principes Alberto" o "príncipes alberto". Como "hombres rana" o "coches bomba".
     
  5. Bashti

    Bashti Senior Member

    Madrid, España
    Español castellano.
    Yo, personalmente, no había oído jamás lo de príncipe Alberto referido los característicos cuadros príncipe de Gales que parece que vuelven. O amenazan con volver, aunque nunca se fueron del todo.

    http://blog.oemoda.com/2013/03/22/el-traje-principe-de-gales/

    El plural sería:

    Tengo dos trajes príncipe de Gales o tengo dos trajes de cuadros príncipe de Gales.
     
    Last edited: Aug 1, 2013
  6. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenos días:
    No Bashti, nadie pretende cambiarle el nombre a los cuadros principe de Gales. Tan solo evoca la tela como punto de comparación lingüística. Los principe Alberto son piercing (eso dice Anónimo3; yo de eso nada de nada.) Busca en el WIKI lo que es :rolleyes: y entenderás la reacción de Jonno.

    Hasta luego
     
  7. Bashti

    Bashti Senior Member

    Madrid, España
    Español castellano.
    Me he ido por los cuadros, o sea, por los cerros de Úbeda... y se trataba de piercings, válgame Dios. De eso no tengo ni repajolera idea. Perdón.
     

Share This Page