1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

undécimo, décimo primero y onceno

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by tgarvey, Aug 24, 2005.

  1. tgarvey Senior Member

    Miami, FL
    anglais
    Parece que hay tres palabras: undécimo, décimoprimero y onceno

    Depende del contexto? Del pais? No importa? Se dice lo que se quiere?
     
  2. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
    Hola
    Este hilo lo pasaré al foro de Gramática.
    Yo uso undécimo y décimo primero, la palabra onceno sólo acostumbro verla en las palabras cruzadas.... :) , pero es correcta.
    Espera otras opiniones, saludos.
     
  3. typistemilio

    typistemilio Senior Member

    Mérida, Yucatán, México
    México, D.F. Español-Spanish/Some of english/maaya t'aan
    Pues por aquí en México es común usar tanto undécimo como decimoprimero, son de uso común y entendibles, pero onceno, francamente, es la primera vez que lo veo en mi vida, aunque como apunta Aracely es completamente válido. Como una nota curiosa, algunos suelen usar también el "onceavo" para referirse al decimoprimero, aunque, estrictamente hablando, onceavo solo representa una de las once partes iguales en las que se divida un entero.

    ¡Saludillos!
     
  4. eduarodi Junior Member

    Argentina
    castellano de Argentina
    Se trata solamente de una cuestión de gusto. Lo mismo sucede con duodécimo o décimo segundo, como ordinales del número 12. En Argentina, "onceavo" y "doceavo" también se usan con sentido ordinal, aunque "realmente" signifiquen 1/11 y 1/12. "Onceno" existe, pero nadie lo usa.
     
  5. Zalacaín Junior Member

    Castile Kingdom
    Spain/Español
    Tgarvey
    Creo que décimo primero no es correcto.
    Onceno es correcto pero en la práctica es castellano antiguo, creo que es difícil que lo escuches en la actualidad.
    En cualquier caso, en el lenguaje oral sólo se emplean los ordinales hasta el 10, a partir de ahí se utilizan los cardinales ( once, doce , etc.) ¡No es que esté mal! pero la costumbre no es esa (al menos en España).
    Respecto a lo que comentan Typistemilio y Eduarodi en España se considera erróneo usar un partitivo (onceavo, doceavo,...) en lugar de un ordinal (undécimo, duodécimo,...) Pero esto tal vez sea una diferencia más de las que hay entre los distintos países. Ya lo siento, que además de las dificultades propias del lenguaje, añadamos más por los distintos localismos. :(
    Saludos,
     
  6. She's Heavy

    She's Heavy Junior Member

    Moscow
    Russian
    Es verdad que décimo primero no es correcto en España, pero se puede utilizar sin duda en los paises de America Latina? (He encontrado una frase en el Internet, aqui la tienen: Por favor, “onceavo” no: “décimoprimer” (no me gusta decirlo pero es superior a mis fuerzas: es que “onceavo” salta a mis ojos como las garras de un gato callejero!!!))
    Resulta que el español de la Península diría "once" en vez de "décimoprimero"? por ejemplo, el once aniversario?
    Y otra pregunta: la palabra "decimoprimero" siempre se escribe junto?
    Gracias de antemano!
     
  7. franmadrid Senior Member

    MADRID
    spanish madrid
    Yo es la primera vez que oigo "onceno", pero al parecer es correcto.
    "Decimoprimero" y "décimo primero" sí son correctos, vienen en el DPD:

    11.º, 11.ª
    XI
    undécimo, fem. undécima (también, modernamente, decimoprimero o décimo primero; apocopado decimoprimer o décimo primer; fem. decimoprimera o décima primera)
     
  8. LucíaV Senior Member

    Spain
    Spanish Spain
    :warn: Por favor, intenta recordar los signos de interrogación y exclamación de apertura... Las normas del foro nos piden que nos esmeremos en la escritura. :)
     
  9. SecHvaRis

    SecHvaRis Junior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Chicos... ¡ATENCION!

    Una cosa es lo que "se usa" en una lengua y lo otro es el "uso correcto" de una lengua... en mi país se puede decir de muchas maneras, pero no necesariamente es correcto...

    "Décimo primero": Primero que nada, se escribe "décimoprimero/a" junto! Segundo, cuando yo entré a la universidad a estudiar traducción, usar esto era un error gramatical y me bajaban puntos... Ahora, como la gente lo usa tanto, en el año 2005 se incorporó oficialmente en el DPD (Diccionario Panhispánico de dudas) de la RAE. A mi parecer (y para muchos mas) esto sigue siendo un "error" que solo porque la gente se equivocaba tanto, lo incorporaron... horror!! Yo jamás lo uso en mis traducciones ni en ningún trabajo escrito. Y ojo, es sinónimo de undécimo, no de onceavo, a continuación explico la diferencia entre estas dos.

    Undécimo: Este es el adjetivo ordinal que se ha ocupado siempre oficialmente. Pero no confundir con "onceavo", pues tienen usos distintos! Onceavo indica una parte de algo, una fracción... y undécimo indica un orden, por ejemplo, en un edificio, seria el undécimo piso, no onceavo.

    Onceavo: Este habla de una fracción de algo. Ejemplo: Yo me comeré la "onceava" parte de esta torta. Ahora bien, undécimo tambien se puede usar en este contexto (me comere la "undécima parte de esta torta), pero mas como un orden que como una fracción. Y nunca olvidar que onceavo no puede usarse como adjetivo ordinal como undécimo... como "yo vivo en el onceavo piso de este edificio". Ese seria un uso incorrecto.

    Cualquier duda, consulten el diccionario panhispánico de dudas de la RAE (www.rae.es), que explica bien la diferencia, pero deben buscar por undécimo.
    Espero que haya ayudado... mas vale tarde que nunca...

    Saludos,

    Christel
     
  10. pedro_trionix

    pedro_trionix Senior Member

    Spain
    Spanish and Galician
    La forma junta «décimoprimero» se escribe sin acento «decimoprimero»
    ;)
    Saludos.
     
  11. SecHvaRis

    SecHvaRis Junior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Mis disculpas... un pequeño error de tipeo..
    Al juntar las palabras Décimo primero se me olvido retirar la tilde...

    PD: ya que entramos al tema, me permito también hacer una corrección. Debes llamarle tilde y no acento, pues el acento es meramente para indicar la vocal en la que se acentúa la palabra, pero no al "palito" que se le pone arriba... al "palito" se le llama tilde o acento gráfico u ortográfico.
     
  12. pedro_trionix

    pedro_trionix Senior Member

    Spain
    Spanish and Galician
    Hola:
    Aunque acento gráfico u ortográfico sea el término más exacto para ese "palito", la palabra acento también sirve para referirse a la:
    2. Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de quien escribe o lee. Se usa para indicar en determinados casos la mayor fuerza espiratoria de la sílaba cuya vocal la lleva, p. ej., cámara, símbolo, útil, allá, salió; y también para distinguir una palabra o forma de otra escrita con iguales letras, p. ej., sólo, adverbio, frente a solo, adjetivo; o con ambos fines a la vez, p. ej., tomó frente a tomo; él, pronombre personal, frente a el, artículo.

    Sólo tienes que buscar acento en el DRAE y mirar la segunda acepción.

    P.D. El acento dices que es "para indicar meramente la vocal en la que se acentúa la palabra". El acento no indica qué vocal debe acentuarse, sino la intensidad en la pronunciación de una sílaba (primera acepción del DRAE)
    1. m. Relieve que en la pronunciación se da a una sílaba de la palabra, distinguiéndola de las demás por una mayor intensidad o por un tono más alto.

    ¡Ah!, una duda, ¿utilizáis mucho en Chile "tipear" como adaptación de to type? Lo digo por lo del "error de tipeo..."
    Gracias
    Saludos.
     
    Last edited: May 23, 2011
  13. SecHvaRis

    SecHvaRis Junior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Parece que te tomaste a mal mi levísima corrección...
    No era mi intención, pero veo que mencionaste algo con lo que estoy en total discrepancia, por lo que decidí responder igual.

    Algo que me molesta bastante es que se tome a la RAE como Dios. Si bien es un gran instrumento (yo lo uso frecuentemente), no debemos olvidar que algunas "normas" que impone simplemente no se usan en otras regiones. Es como pedirles a los estadounidenses que se vuelvan a su origen y ocupen la gramática británica. No tiene sentido, así es la cultura y la variación de la comunicación.
    Ahora, aquí en Chile, tilde es el "palito" (lo dije de manera práctica para que se entendiera mejor, no de forma despectiva) que indica un acento, pero si hablas de acento a secas, entonces simplemente indica un acento sin tilde, como por ejemplo, "hogar" se acentúa en la a, pero no lleva tilde. Si usaramos la palabra acento para referirnos a ambas situaciones, se produciría un enredo enorme, por ende, no se ustedes allá, pero nosotros lo diferenciamos de esa forma... en cualquier colegio, universidad e instituto aquí te enseñarán lo mismo.

    Respecto al verbo tipear; efectivamente es un término totalmente aceptado en casi toda latinoamerica, me sorprende que no lo conozcas; te falta sociabilizar un poco mas con nosotros ;-)

    Saludos,

    Christel
     
  14. lhotaz New Member

    Spanish
    Hola, "onceno" no sólo "existe", sino que se usa. En Cuba, por ejemplo es el modo normal de referirse al segundo año de Instituto: ONCENO GRADO. Saludos.
     

Share This Page