1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

under my supervision

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by volonte2, Aug 3, 2009.

  1. volonte2 Senior Member

    españa, ruso
    Ensure that company policies are well understood and followed by all personnel under my supervision


    poudriez-vous me dire si la traduction est correcte??

    j'assurais que les politiques de l'entreprises fussent bien comprises et suivies par tout le personnel sous mon contrôle


    merci beaucoup
     
  2. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    why "j' assurais" ? is there "I" before ensure ??

    as is, I would say "assurez-vous que la politique de la société soit bien comprise et suivie par tout le personnel dont j'ai la charge" ?
     
  3. catheng Senior Member

    France; Français
    S'assurer que les politiques/stratégies de l'entreprise soient comprises et mises en oeuvre par l'ensemble du personnel sous ma responsabilité.

    Le subjonctif me semble vieillot.... (fussent) Il faudrait voir la phrase entière...
     

Share This Page