1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Underground scene.

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by KaterinaWard, Dec 6, 2012.

  1. KaterinaWard Junior Member

    Thessaloniki
    English (UK)
    Hi all, I am trying to find the translation of 'underground scene' i.e. like where you can find a more alternative lifestyle.


    Here's what I have, please feel free to correct my horrible Greek and suggest alternatives!

    Το αγαπημένο μου μέρος στη Θεσσαλονίκη για ποτά είναι η περιοχή Λαδάδικα. Έχει μια πολύ ζεστή ατμόσφαιρα, και είναι γεμάτη από μπαρ, εστιατόρια, και μικρά κλαμπ. Αν ψάχνετε (the underground scene) της Θεσσαλονίκης, εκεί να πάς.

    Thank you
     
  2. naras Junior Member

    greek
    Hi,
    I don't want to interfere in your translation, just to make a suggestion for ''alternative scene''.
    Mot-a-mot translation it's not applicable.
    To me, εναλλακτική (alternative) σκηνή, it's more convenient.
    But let's wait other mates to say about.
     
  3. Andrious Senior Member

    I think that underground and alternative are not the same style of music. If you want to say "underground", I think that we leave it as it is. So, that would be:
    Το αγαπημένο μου μέρος στη Θεσσαλονίκη για ποτό είναι τα Λαδάδικα. Έχει μια πολύ ζεστή ατμόσφαιρα και είναι γεμάτη από μπαρ, εστιατόρια και μικρά κλαμπ. Αν ψάχνετε για την underground σκηνή της Θεσσαλονίκης, εκεί να πάτε.

    PS. Note that we don't use "και" after a comma.
     
  4. KaterinaWard Junior Member

    Thessaloniki
    English (UK)
    great! thanks!
     

Share This Page