1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Une mémé à chapeau.

Discussion in 'Italiano-Français' started by savama, Dec 24, 2012.

  1. savama Junior Member

    Italiano - Italia
    Salve a tutti,
    vorrei il vostro aiuto per capire meglio questa frase: "Une vraie mémé à chapeau, en joli tailleur d'un autre temps.".

    Si sta descrivendo una donna anziana; come è ben vestita ecc.

    Ma non capisco questo "à chapeau" cosa vuole dire... poiché, se volesse dire "a cappello", dovrebbe essere "au chapeau"; se volesse dire "con tanto di cappello", non dovrebbe essersi "à".. e quindi, non capisco come dovrebbe intendersi.

    Io pensavo a qualcosa del tipo "Un' autentica vecchietta con tanto di cappello, vestita con un grazioso tailleur di altri tempi"; ma come spiegato prima, non credo sia "con tanto di cappello", no? Voi che dite??

    Grazie e tanti auguri di un buon Natale a tutti! =D
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Savama,
    "Une vraie mémé à chapeau" significa che è, come lo dici bene, un'autentica vecchietta, ma che appartiene alla specie antica/antiquata di quelle che, fuori casa, hanno sempre un cappello in testa, poco importa quale, mentre "au chapeau" significherebbe piuttosto che si riconosce proprio dal cappello che indossa. Insomma "à chapeau" è una determinazione generale mentre "au chapeau" è più dettagliata (non dimenticare che "au" è preposizione articolata e vale "à le")
    Mi hanno consegnato il libro stamattina, mi sembra assai divertente :), purtroppo anche assai impegnativo da tradurre :rolleyes:.
    Grazie per gli auguri e buon Natale anche a te :)
     
    Last edited: Dec 25, 2012
  3. savama Junior Member

    Italiano - Italia
    Ciao Matoupaschat,
    effettivamente è molto carino come libro, e l' ho scelto proprio perchè mi è piaciuto subito, ma non ho colto subito la difficoltà che si celava nella traduzione in italiano :(
    Ormai è tardi per cambiare, spero solo di riuscire a fare un lavoro almeno discreto =D
    Ti ringrazio come sempre delle dritte; sono contenta che l'hai preso... in caso se dovessi avere qualche altro suggerimento mi fai sapere! =D
    Ciao e ancora auguri di Natale =D
     

Share This Page