Discussion in 'Indo-Iranian Languages' started by teaboy, Jan 29, 2013.
Is there an Urdu introductory phrase which would be the equivalent of As you might imagine...?
OK, maybe this time you can be quick enough to give it a try yourself?
آپ فرض کر سکتے ہیں کہ۔۔۔
Wow, this is really good!
And how would you impart ''as'' here?
Well if I use کہ after the phrase, I wouldn't use anything for as, but if I didn't use کہ , then I would use جیسے
You've hit the bull's eye!
Another way of conveying it (quite literal actually but it's idiomatic nevertheless):
جیسا کہ آپ تصور کر سکتے ہیں،۔۔۔
Transliteration: jaisaa kih aap tasavvur kar sakte haiN...
Somehow, I don't feel "jaisaa kih aap tasavvur kar sakte haiN" quite conveys the sense of "as you might imagine". Having said that I can't think of anything remotely equivalent to it! Hopefully, if something comes to mind, I shall put forward my suggestion.
Would جیسا کہ شاید آپ تصوّر کریں/کر سکتے ہیں be better? Also, could کما be used in place of جیسا کہ , or is it only reserved for Arabic constructions?
May I trouble you to provide two or three suitable sentences for us to whet our intellect and then possibly come up with something more accurate!:-
I second this motion!
K2 in Pakistan, as you might iimagine, is a deadly mountain for climbers!
Pakistan kaa K2, bi-laa ta3ajjub, koh-paimaa'oN ke liye jaan-levaa pahaaR hai!
A tartuffe, as you might imagine, is a hypocrite.
ek TarTaf, shaayad aap ittifaaq kareN, ek munaafiq hotaa hai.
As you might imagine, the Conservatives are delighted at Blair's embarrassment!
yih Hairaanii kii baat nahiiN, kansarvaTiv mimbaraan Blair kii sharmindagii par bahut xush haiN!
As you might imagine, the top-of-the-range model is not cheap.
(aap ke liye) yih ta3ajjub kii baat nahiiN, sab se a3laa maaDal sastaa nahiiN hai.
There are couple of "kamaa" usages in Urdu, as in "kamaa Haqquhu" and "kamaa yanbaGhii".
^ QP SaaHib, my impression is that Alfaaz SaaHib was enquiring about the usage of kamaa as an alone word in Urdu. Would such usage be accepted or is it only limited to a couple of compounds we have, as you were kind to submit?
marrish SaaHib, you have interpreted my question correctly!
Separate names with a comma.