We know that the first Prime Minister of India was Jawaharlal Nehru (son of Motilal Nehru). I am curious in finding out whether the word "lal" in these names is "la3l" (لعل) or "laal" ( लाल لال). This is my line of thinking. Urdu speakers, especially, will know the origins of the word "javaahir". It is the plural of "jauhar" which in turn comes from the Persian "gauhar" and as the (Classical) Arabic language did not possess a "g" sound in its repertoire, it adopted the Persian word with the letter "j". The meaning of the word is "jewel" or "gem". We all know that a "jauharii" is a "jeweler". We also know that in fables one comes across terms such as "hiire javaahiraat" as well as "la3l javaahir" as a collective terms for precious stones. "la3l" once again from Arabic means a "ruby". "laal" on the other hand is an Indic word meaning "son". My logic for thinking that the "lal" part of these names is "la3l" (ruby) and not "laal"(son) because jewels, pearl (motii) and ruby go hand in hand whereas "son" does not fit into the context. In Urdu, almost invariably these names are written with "la3l" (لعل) as the component. In Devanagri, it is understandable why it would be written as "लाल" both for "ruby" and "son", as the Devanagri alphabet does not have an 3ain. Your views please. PS. We also know that "Nehru" is linked to the Urdu word "nahr" (canal) which in its original Arabic meant a stream or a river.