While using the word "naazniin", an Iranian friend once corrected my pronunciation and said it was "naazaniin! I of course thought he was talking nonsense. However, I later found out that in Persian at least the pronunciation of this word is as he had said. As well as Naazaniin there are many more such words where a vowel is "gobbled up"! Here are a few examples. Naazaniin>>>Naazniin* Ja'farii>>>Ja'frii Qaasimii>>> Qaasmii Naadirah>>>Naadrah masal-an>>>masl-an laalachii>>>laalchii Hayavaan>>>Hayvaan* * These are considered quite correct in Urdu. Does anyone have any logical explanation for this phenomenon or is it just plane laziness on the part of speakers?