Discussion in 'Indo-Iranian Languages' started by teaboy, Jan 29, 2013.
What adverb would one use to express "in the middle of the table" (not at the edge)? darmiaaN?
"mez ke darmiyaan" is fine for "in the middle of the table". Also..
"mez ke biich [meN]"
OK, thanks -- it was suddenly giving me visions of something literally stuck within the table, like some Hollywood special effect...
Also میز کے مرکز میں is a possibility۔
Transliteration: mez ke markaz meN.
markaz will be best, I think. Thanks!
No problem! But mez ke darmiyaan and mez ke biich meN are also good.
Separate names with a comma.