uso compasivo de fármacos

Discussion in 'Medical Terminology' started by rfo1957, Jun 29, 2008.

  1. rfo1957 New Member

    Hola a todos/as,

    Es mi primera vez que utilizo el sistema.

    Tengo una duda sobre como traducir : "uso compasivo de fármacos" no sé si sería correcto "compassionate use of drugs"

    Last edited by a moderator: Jun 30, 2008
  2. Diddy Senior Member

    C.A. Spanish
    Bienvenido al foro!!!

    Con respecto a tu primera pregunta:

    Uso compasivo de fármacos: Compassive use of medicine

  3. rfo1957 New Member

    muchas gracias!
  4. Pequechiña Junior Member

    English - US
    I don´t agree - "compassive" is not even a word in English, to my knowledge. And if you Google "compassive use" AND drugs, you will get only about 8 hits, all from articles by non-native English-speaking (usually Hispanic) authors. However "compassionate use" AND drugs gives you over 72,000 hits, and that is the correct expression.
  5. Mado29 Junior Member

    compassionate use trial : A way to provide an investigational therapy to a patient who is not eligible to receive that therapy in a clinical trial, but who has a serious or life-threatening illness for which other treatments are not available. Compassionate use trials allow patients to receive promising but not yet fully studied or approved cancer therapies when no other treatment option exists. Also called expanded access trial.

    Obtenido de Nacional Cancer Institute

    Compassionate Use: General term used to describe any program that provides an experimental therapy outside of clinical trials to patients who do not have any FDA-approved treatment options (for example, HIV-infected individuals who have extensive drug resistance to approved anti-HIV drugs). To enroll in compassionate use programs, an individual has to meet strict medical critera.

    Obtenido de AIDSINFO

    Busca "Compassionate Use" en el PUBMED ( y te conduce a artículos de investigación


    Espero que te sirva
  6. Mado29 Junior Member

  7. Diddy Senior Member

    C.A. Spanish
    Last edited: Jun 30, 2008

    EVAVIGIL Senior Member

    Spain / Spanish
    De acuerdo con Mado29 y Pequechiña: Se habla de compassionate use.

    No hace falta usar Google; así es como se dice correctamente.

    Un saludito.

  9. sergio11 Senior Member

    Los Angeles and Buenos Aires
    Spanish (lunfardo)

    De acuerdo con todos los puntos. Es una expresión muy común. Y también de acuerdo con Pequechiña: "compassive" no existe.


    EVAVIGIL Senior Member

    Spain / Spanish
    ¡Gracias, Sergio11! :)

Share This Page