uso da segunda pessoa no PT/PT

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by edupa, Feb 2, 2007.

  1. edupa Senior Member

    Brazil Portuguese

    Obrigado pelo toque, Alentugano. Entendi o que você disse. :)

    Meu conhecimento de PT-PT ainda engatinha.

    Valeu!
     
  2. MOC Senior Member

    Portugal
    Portuguese

    edupa, essa parte do português é muito fácil de saber, mesmo para quem não está habituado.

    Existe intimidade: segunda pessoa.
    Não existe intimidade: terceira pessoa.

    Assim não se enganará mais. ;)
     
  3. edupa Senior Member

    Brazil Portuguese
    Obrigadão, MOC:)

    Parece-me como no espanhol, não?
     
  4. MOC Senior Member

    Portugal
    Portuguese
    Sim edupa, com o "usted".

    No entanto em espanhol a segunda pessoa é usada com muito maior facilidade, mesmo em contextos semi-formais. Em Portugal "respeita-se" (note as aspas) muito mais as outras pessoas.

    O "tu" exige uma confiança/intimidade muito grande, ao ponto de se chegar a tratar os próprios pais na terceira pessoa. A minha mãe por exemplo trata assim a mãe, e como ela muitas outras pessoas o fazem.
     
  5. edupa Senior Member

    Brazil Portuguese

    Legal sua explicação, MOC! Entendi perfeitamente.

    Valeu!
     
  6. uchi.m

    uchi.m Senior Member

    Redeeming limbo
    Brazil, Portuguese
    Uma coisa que me ocorreu agora...

    E quanto ao você brasileiro quando usado em Portugal? É entendido como análogo ao tu e, assim, deve ser evitado em ocasiões mais formais? Eu precisaria de alguns exemplos de ocasiões formais também, porque no Brasil quase sempre é tudo informal...

    Bem, em vez de você eu usaria o(a) Sr(a). Estaria correto?

    Obrigado!
     

Share This Page