1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Uso de la coma (elipsis del verbo)

Discussion in 'Sólo Español' started by Blue_skies, May 16, 2007.

  1. Blue_skies Senior Member

    Argentina
    Buenas :)

    Tengo una pequeña duda de puntuación. Sé que el verbo se puede sustituir por una coma para que no se repita, pero en este caso, ¿no queda mucha coma? ¿o está bien, de todos modos?

    "La gata estaba durmiendo, y el perro, ladrando"


    Muchas gracias por las opiniones.
     
  2. epasf Senior Member

    Madrid/ España
    Spain/ Spanish
    A mi me parece que queda bien.
     
  3. API003 Junior Member

    Madrid - Spain
    Spain Spanish
    Es correcto. La primera coma la podrías quitar, pero así queda más... literario :)
     
  4. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    :confused:Hasta donde llegaban mis conocimientos (¿?) después de la coma no debería ir la y (o no se pone la coma), por lo tanto, quedaría :
    La gata estaba durmiendo y el perro, ladrando"
    Saludos.
     
  5. pacobabel Senior Member

    spain spanish
    de acuerdo con el autor del último post (betildus?). De hecho, es criterio de corrección editorial que si hay coma no hay y, y si hay y no hay coma.
    p.
     
  6. Blue_skies Senior Member

    Argentina
    Buenísimo.
    ¡¡Muchassss gracias!!

    Me gustó cómo quedó: La gata estaba durmiendo y el perro, ladrando


    :)
     
  7. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    No se debe poner la coma cuando se trata de una enumeración sencilla, pero sí hay muchos casos donde hay coma antes de "y". En este caso creo que se puede poner o no poner, según la intención de quien escribe.
     
  8. Blue_skies Senior Member

    Argentina
    ¡¡Les agradezco mucho a todos!!
     
  9. API003 Junior Member

    Madrid - Spain
    Spain Spanish
    Sí, como dije antes, yo creo que se trata de una especie de recurso estilístico, para "recargar" la frase, hacerla más... literaria. Pero quizá incluso es incorrecta, o "menos correcta" que sin la coma. Pero los periodistas también cometen incorrecciones en algunas ocasiones cuando intentan hablar de forma "bonita" como nos comentaba el profesor de literatura el otro día

    Como por ejemplo:

    "En cuanto a las elecciones de Francia, decir que el ganador"

    Eso es incorrecto, debería ser algo como: quiero decir que, he de decir que, etc.

    Bueno, me he enrollado mucho para no decir nada, sólo era eso :)
     
  10. Cam367 Junior Member

    Málaga (Spain)
    Spanish (castellano)
    A ver un ejemplo:
    Cogió el perro y el gato se quedó enfurecido.
    Cogió el perro, y el gato se quedó enfurecido.

    ¿cuál es la correcta, si lo que quiero decir es que el gato se quedó enfurecido?
     
  11. API003 Junior Member

    Madrid - Spain
    Spain Spanish
    La primera quizá sea gramaticalmente más correcta, pero la segunda no creo que sea incorrecta, si la lees, lo que hace es remarcar una pausa en la lectura.
     
  12. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    En el DPD, buscando "coma" explican muchas cosas. En este caso yo creo que, como antes, depende de la intención de quien escribe. Si quieres marcar la pausa pones coma y si no quieres no.
     
  13. API003 Junior Member

    Madrid - Spain
    Spain Spanish
    Qué es el DPD?
     
  14. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Diccionario Panhispánico de Dudas: http://dpd.rae.es/
     
  15. API003 Junior Member

    Madrid - Spain
    Spain Spanish
    Ah, vale, ya sé que es, nunca había visto las siglas :)
     

Share This Page