uso de los pronombres sujeto

Discussion in 'Português-Español' started by adasax, Nov 28, 2008.

  1. adasax New Member

    brasil portugues
    hola todos :)!!!
    les pido aclaración en relación al uso de los pronombres sujetos para introducir referencia a personas y cosas.

    ejemplos:
    portugués, referencia a la misma persona- Marcelo ligou de novo porque ele não entendeu o resultado. >> ELe= Marcelo u otro, según el contexto.

    en español para referirme a Marcelo o a otro sujeto, cómo sería la estructura.

    portugués él/-a/-os/-as pueden referirse a cosas- escolhemos a imagem porque sentimos que ela nos representa bem.>> ela=imagem.

    en español cómo sería eso en relación a imagem.

    muchas gracias por la atención!!!:*!
     
  2. espita Junior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    Mis conocimientos de portugués dejan bastante que desear, pero creo que entiendo más o menos el sentido de las frases y, por eso, yo diría que en español no se utilizaría un pronombre para referirse de nuevo al referente:
    Marcelo volvió a "ligou" porque no entendía el resultado.
    Escojemos la imagen porque sentimos que nos representa bien.
    En estos casos no hay ambigüedad. Si la hubiera, sí que se podrían utilizar los pronombres personales.
    Espita.
     
  3. adasax New Member

    brasil portugues
    y si se pusiera así:
    *Marcelo llamó de nuevo porque él no entendió el resultao.>> a quién se refiere él, a Marcelo o a otra persona?

    *Elegimos la imagem porque sentimos que [ésta/la misma] nos representa bien. se podría utilizar ella para referiirse a la imagem?

    Esta es mi duda, cuando quiero mencionar un sujeto ya explicitado- sea éste persona o cosa- cuál es la regla?

    Gracias por la atención!
     
    Last edited: Nov 28, 2008
  4. espita Junior Member

    Barcelona
    Catalan & Spanish
    En los dos casos, no se utilizaría ningún pronombre porque no hay ambigüedad (sin saber si hay más contexto). Está clarísimo a quién o a qué se refiere.
    En este caso no haría falta ponerlos. Pero si quieres ponerlos, tampoco está mal.
    La regla sería omitir los pronombres si queda claro cuál es el referente que hace de sujeto del verbo.
     
  5. Atomina the atomic nina

    Atomina the atomic nina Senior Member

    Lisboa
    Portuguese
    Cuando dos frases consecutivas tienen el mismo sujeto, el la segunda esto se puede omitir, en español como en portugués, verdad?
    Marcelo ligou de novo porque não entendeu o resultado.
    Pero: Marcelo falou com Pedro, e ligou de novo porque não entendeu o resultado. -Quién? Aqui es necesario un pronombre!
     

Share This Page