Uso de "only"

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by mev, May 6, 2007.

  1. mev Member

    Buenos Aires
    Argentina Spanish
    Soy nueva en el foro y quisiera saber cuál de estas frases les parece correcta:

    Only one of four days it rained.
    Only one of four days did it rain.

    Desde ya les agredezco sus comentarios.
     
  2. dakotabrett Senior Member

    English (United States)
    Hola:

    No estoy completamente seguro de lo que quieras decir así que te doy las siguientes traducciones:

    "Only one out of the four days did it rain." = "Solamente uno de los cuatro días llovió". (Aquí se requiere el uso del did.)

    "Every four days it rained / Every four days it would rain." = "Cada cuatro días llovía".
     
  3. Joe Public

    Joe Public Member

    United States
    English
    Diría:

    "Only one of the four days did it rain."
     
  4. mev Member

    Buenos Aires
    Argentina Spanish
    Gracias! Me parecía que debía llevar inversion (y el "the" lo omití por error) :eek:
     

Share This Page

Loading...