1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Uso de ustedes/vosotros en America Latina

Discussion in 'Cultural Discussions' started by Cracker Jack, Jan 26, 2006.

  1. Cracker Jack Senior Member

    Why do Spanish speakers in Central and South America obliterate the second person plural and substitute it with the third person plural. I was just wondering when I heard dialogues in telenovelas.

    In one scene, an elderly lady addressed a group of kids and the lady referred to the kids (grade schoolers) as ustedes. I had been taught that ustedes is a polite form for you plural. In fact, the lady was reprimanding the kids but still refer to them as ustedes. It seems inappropriate.

    My question is, in grade schools in Central and South America, are they teaching Spanish grammar as such? Do textbook in Spanish wilfully eliminate the second person plural such that in the plural form, only 2 persons exist?

    Thanks in advance.
    -----------------------------------------------------------------------
    ¿Por qué los hispanohablantes de Central y Sudamérica suprimen la segunda persona plural y en lugar de ésto, se usa la tercera persona plural? Me hicieron pensar los diálogos de las telenovelas.

    En una escena, una señora habló con los niños (de colegio) y les llamó ustedes. Me habían enseñado que ustedes era la forma formal de tú plural. De hecho, la señora estaba regañando a los niños pero seguía llamandoles ustedes. Parece poco apropriado.

    Me gustaría preguntar si ¿en los coles de Central y Sudamérica, se enseña la gramática española así? ¿Los libros de gramática espanola deliberadamente borran la segunda persona plural para que en el plural sólo queden 2 personas?

    Gracias en adelante.
     
  2. Ana Raquel

    Ana Raquel Senior Member

    Spain
    "ustedes" instead of "vosotros" is an American use, it is correct, it is Spanish of America.
     
  3. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
  4. Laia

    Laia Senior Member

    Catalan, Spanish
    Esto es lo que yo he aprendido en este foro, en resumen y llanamente:
    • En España ustedes es el plural de usted
    Ej:
    Singular --> Este producto va dirigido a usted, señor cliente.
    Plural --> Este producto va dirigido a ustedes, señores clientes.
    • En España vosotros es el plural de
    Ej:
    Singular --> (Tú) Eres un niño muy travieso, ¡pórtate bien!
    Plural --> (Vosotros) Sois unos niños muy traviesos, ¡portaos bien!
    • En América ustedes es el plural de y de usted
    Ej:
    Singular --> Este producto va dirigido a usted, señor cliente.
    Plural --> Este producto va dirigido a ustedes, señores clientes.

    Ej:
    Singular --> (Tú) Eres un niño muy travieso, ¡pórtate bien!
    Plural --> (Ustedes) Son unos niños muy traviesos, ¡pórtense bien!
     
  5. Cracker Jack Senior Member

    Thanks a lot Ana Raquel, Outsider & Laia. I now understand. Sobretodo, gracias a ti Laia por la explicación muy detallada.
     
  6. asm Senior Member

    New England, USA
    Mexico, Spanish
    Esta afirmacion implica lo siguiente:

    En Espana vosotros y ustedes son igualmente usados, mientras que el primero es informal el segundo es formal.


    Siempre habia entendido que vosotros es usado tanto para formal como para informal. Al menos la mayoria de los libros asi lo usa.
    Para mi es nuevo que vosotros es a tu como ustedes es a usted. En caso de ser cierto, lo es para toda Espana o lo es solamente para algunos lugares?
     
  7. mirx Senior Member

    Español
    Es en todos lados donde existe esa forma pronominal.

    El total desconocimiento de este pronombre en México y el hecho de que sí se haya usado en el pasado, nos hace pensar que era una forma de respeto o uso muy formal y que debido a las "modernidades" de la lengua cayó en la obsolescencia.

    Sólo se usa en algunas partes de España -la mayoría- pero se entiende en todas ya que lo usan en la televisión y publicaciones.

    Saludos.
     
  8. PABLO DE SOTO Senior Member

    Spain Spanish
    Se usa de ese modo tú/vosotros, usted/ustedes en prácticamente toda España excepto en las islas Canarias y en Andalucía occidental, básicamente Sevilla y Cádiz aunque en esta última región, Andalucía occidental, se usa una forma mixta : ustedes están (trato de usted) ustedes estáis (trato de tú en plural).
     
  9. Cabeza tuna

    Cabeza tuna Senior Member

    Santiago, Chile
    Chilean Spanish & Chilean Coa
    Creo que mejor respuesta no vas a encontrar solo me queda añadir, que en textos que intentar hacerse pasar por formal he visto vosotros, en Chile.
     
  10. Many things in language are not done for any particular reason. That's just the way people talk. I think this is one of those things.
    The use of vosotros is quite old, going back before the discovery of America. What happened was that its use died out in Latin America, and ustedes replaced it, in the ordinary, normal course of language change.
     
  11. asm Senior Member

    New England, USA
    Mexico, Spanish
    Si entiendo bien un nino espanol que ha perdido su pelota puede ir con sus amigos y preguntar: ?Alguno de vosotros ha visto mi pelota? y luego ir a la sala de maestros y preguntar: ?alguno de ustedes ha visto mi pelota? Correcto?

     
  12. PABLO DE SOTO Senior Member

    Spain Spanish

    Sí, suponiendo que a los maestros se les trate de usted.
    A los maestros en España se les suele tratar de tú, pero siguiendo con tu ejemplo.
    Un niño le preguntaría a un grupo de ancianos o de personas mayores que se encuentran en un parque y que no son conocidos por los niños.
    ¿ Alguno de ustedes ha visto mi pelota? y a un grupo de otros niños ¿Alguno de vosotros ha visto mi pelota?
     
  13. jprr

    jprr Mod este

    Strasbourg - FRANCE
    french - France
    Hola,
    Tenia entendido que se usaba el tuteo o el voceo, y que 'vos' no tiene plural, pero ahora se me van complicadas las cosas y me agarran dudas.
    El uso de esta forma mixta ¿tiene que ver con el voceo o no ?

    Para completar la lista de Laia :
    singular Vos sos un niño muy travieso, ¡portáte bien!
    plural ??
     
  14. mirx Senior Member

    Español
    Ustes son unos niños muy traviesos, ¡pórtense bien!.

    En América todos los plurales formales e informales (vos, tú, usted) = ustedes.

    En la mayor parte de España:
    Usted : ustedes
    Tú: vosotros.
     
  15. jprr

    jprr Mod este

    Strasbourg - FRANCE
    french - France
    Muchas gracias mirx.
     
  16. Hosmini Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Estoy de acuerdo con vos, solo que yo diría "castellano de América"
     
  17. TerMight Junior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina, español
    En Argentina nos enseñan el Yo-Tú-Él, Nosotros-Vosotros-Ellos. Pero terminamos usando vos y ustedes, generacionalmente.

    Supongo que estaremos acostumbrados a hablar de esa forma. Recuerden que acá no se habla Castellano Puro, si no "Argentino"!
     
  18. Guayete05

    Guayete05 Senior Member

    Gran Canaria - Islas Canarias - España
    Spanish - Spain - Canaries
    Aquí, en las Islas Canarias, España, jamás utilizamos el "vosotros", a no ser que procedas de otras partes del país. El uso es igual al del resto de América Latina: aunque aprendemos que la 2ª persona del plural es "vosotros", jamás la utilizamos, ni siquiera en un uso informal; así que, tanto para referirnos a un grupo de ancianos como de profesores o de niños, la forma que utilizamos es "ustedes" y no indica ni mayor ni menor respeto; es la única manera.
     
    Last edited: Nov 28, 2008
  19. vivita28 Senior Member

    Bogotá-Colombia
    colombia español
    En América latina decimos ustedes para referirnos al plural de 'usted' y de 'tú', no es ofensivo ni tiene ninguna connotación de algún tipo, simplemente no usamos el 'vosotros' que es usado en 'España'.
     

Share This Page