1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Utilización de la "h"

Discussion in 'Sólo Español' started by BrendaPR, Apr 16, 2007.

  1. BrendaPR New Member

    Arecibo, Puerto Rico
    Puerto Rico - Spanish
    ¿Quién se inventó el uso de la "h"? Realmente no le encuentro ninguna lógica. Para que escribir algo que no tiene sonido. En inglés por lo menos suena como una "j", pero en español no le encuentro razón de ser. Alguien que me diga un uso coherente para esta letra por favor.
     
  2. Lord Delfos

    Lord Delfos Senior Member

    Tandil, Argentina
    Castellano (Argentina)
    La h no es la única letra que está de más en el alfabeto español; sino que podrían cambiarse el uso o sacarse letras como Q, C, LL y CH (que ahora ya no son letras), etc.

    Lo de la h creo que viene de palabras que originalmente empezaban con f en latín.

    Harina era farina, un huso era un fuso...

    La pregunta es: ¿Cuándo van a poner lo que hay que poner los señores de la RAE y hacer las cosas bien? Como hicieron con la ñ, que originalmente no existía... En fin, ya me pongo loco.
     
  3. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola Brenda,

    Tal como dice Lord Delfos, nuestro idioma dentro de su evolución hizo cambios como los de fermosura por hermosura.

    Pero en cuanto a la hache, pues yo sí le encuentro lógica. Imagínate, choza sería coza, chaval sería caval... y barbaridades así. En cuanto al inglés, hay muchas letras que no se pronuncian en muchas palabras, pero sin embargo están ahí.

    Y la eñe... ¿cómo desprendernos de la entrañable eñe? es algo tan distintivo del español, que hasta está en su nombre. En Perú hay muchos términos que provienen del Quechua y que utilizan la eñe. La ñuña, por ejemplo, que es un vegetal que tostado es delicioso.

    Así que démosle una mirada a las cosas desde todos los ángulos, nuestro lenguaje es producto de la sabiduría popular, y va evolucionando cada día. La mayor parte de nuestro idioma, sino todo, tiene su razón de ser.

    Atentamente,
     
  4. Hydro

    Hydro Junior Member

    Puerto Rico
    Puerto Rico espanglish
    Hola mi amiga Brenda, tu sabes el chiste en Nuestro PR cuando le preguntaron al gobe que si habichuela se escribe con H o sin H , y el contesta con H por que sino dijera abiCUela. ji ji
     
  5. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    ¿Y entonces cómo distinguirías ola de hola, hecha de echa, hora de ora...?
    Las letras no se las inventa la gente, tienen un sentido en el origen del idioma, ¿por qué eliminarlas así porque sí?

    Por otra parte, en el inglés se pronuncia la "h" a veces, otras veces también es muda: honest, hour, vehicle...
     
  6. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Coincido con Argónida. Además, si hubiera que adecuar siempre el lenguaje escrito a la fonética de una manera estricta y rigurosa, habría que revisarlo cada pocos años, y en cada región habría de ser diferente. Hay zonas en que las consonantes sordas se sonorizan cuando van entre vocales, etcétera. En otras zonas, de España y de América, habría que eliminar la z, por ejemplo. Para eso ya está la escritura de los teléfonos móviles, jeje. :D
    Saludos,
     
  7. ieracub Senior Member

    Chile/Español
    Hola:

    Sería interesante tener algún estudio al respecto. He estado buscando, pero no he encontrado nada, solo tengo algunos datos sueltos que he adquirido de distintas fuentes, así es que duden de lo que voy a decir:

    Hay por lo menos tres mecanismos que explican la presencia de la h en español:

    a) Representaba antiguamente el sonido aspirado de la f. La f inicial de palabras como formica, fermosura o farina se fue suavizando hasta convertirse en una simple aspiración que se empezó a representar con la h. Posteriormente la aspiración desapareció, pero se conservó la grafía original para dar hormiga, hermosura y harina. (formica rufa es el nombre científico de la hormiga y el ácido fórmico es el que tienen en la mandíbulas).

    b) Antiguamente se usaban la u y la v para representar el mismo sonido. Así se puede ver, todavía, en los nombres de instituciones académicas palabras como campvs (campus, campo). Huevo se podía escribir vevo, ueuo, etc. Para dejar claro que el sonido de la primera letra era vocálico y no consonántico se le antepuso la h: huevo.

    c) El español tomó prestado el alfabeto del latín, que no tenía ningún lexema que representara el fonema /t∫/. Frente a esto se tienen dos posibilidades: Se inventa una nueva letra, como la ñ por ejemplo -en otro hilo nos contaban que provenía de una evolución de nn- o se crea un dígrafo (dos letras representan un sólo fonema). Fue éste el caso: a la c se le agregó la h, que no tienen valor fónico, y quedó la ch para /t∫/. Lo mismo pasó con la ll y la rr. Un truco similar justifica la u después de la g para representar el sonido suave ante e e i: guerra, guiso.

    Duden, por favor.
     
  8. ieracub Senior Member

    Chile/Español
    De la misma manera como se distinguen al hablar:D. Si un amigo te dijera "¡Ola, Argónida! El otro día vi una ola como de 7 metros", no te confundirías. Piensa que todas las palabras tienen más de un significado y que no se necesita una grafía distinta para cada uno de ellos. Una palabra no significa nada sino es por el contexto que de entre todas las acepciones posibles selecciona la que corresponde.

    La escritura no tiene otra fin que representar la lengua oral (Saussure).

    El sistema de escritura ideal es el que representa cada sonido con una letra y cada letra representa un solo sonido (Si no me equivoco lo decía Nebrija hace muchísimos años)

    La idea de suprimir la h no tiene nada de descabellado. Andrés Bello ya lo propuso en los casos en que ésta no representara sonido alguno. Proponía, también, entre otras, y en dos etapas sucesivas

    - Sustituir por i el sonido vocal de la y: rey -> rei.
    - Sustituir por z el de la c suave: ciencia -> zienzia. (qué raro se ve, ¿no?)
    - Eliminar la k. Otra de las que sobran.
    - Representar con j el sonido fuerte y con g, el suave, simpre. La fachada de la facultad en la que estudié y que fue fundada por Bello, te recibe con "FACULTAD DE INJENIERÍA", en honor al insigne venezolano de nacimiento y chileno por adopción.
    - De lo anterior, se sigue que no sería necesaria la u muda que sigue a la g: guitarra -> gitarra. Ni la ü, pues agüita, se escribiría aguita.
    - Tampoco la u que sigue a la q

    No me acuerdo de toda la propuesta. En una última etapa la c fuerte sustituye a la q, ¿o era al revés?

    Esta propuesta se enmarca en unos años (principios del 1800) en que la ortografía no estaba todavía bien clara y no todo el mundo la había adoptado. Bello criticaba a la RAE por las contradicciones en que incurría. Primero argumentaba a favor de que la pronunciación era la única fuente legítima para definir la escritura y, en páginas posteriores, ¡se inclinaba a favor de la etimología!

    Lamentablemente la Academia no escuchó a Bello y nos quedamos con estas rarezas en la escritura

    Saludos.
     
  9. ieracub Senior Member

    Chile/Español
    Ya... Esto es lo último que voy a decir y me voy a acostar...

    Aunque parezca contradictorio con lo que expresé en mi respuesta anterior, estoy de acuerdo.

    No hay contradicción. Creo que para que una reforma ortográfica pueda ser llevada a cabo debe asegurar, por lo menos, que:

    - Dure 1000 años. No se puede estar cambiando a cada rato.
    - Estemos todos de acuerdo. Es fundamental, para que la lectura sea fluida, que todos escribamos las palabras de una misma manera. Si no, se generan distracciones innecesarias.

    Creo que el tema debe ser visto con serenidad y altura de miras. A la lengua no le valen las gustos personales de cada uno.

    Saludos. Buenas noches.
     
  10. Guachipem

    Guachipem Senior Member

    Praha, Czech Republic
    Español (de Canarias)
    Si no me equivoco, en el castellano antiguo la "h" (que sustituyó a la "f") se pronunciaba de manera similar a la "h" inglesa, es decir, como una "j" suave. De hecho, en muchos lugares de Canarias, se sigue pronunciando ligeramente esta "h", ya que al haber estado aislados en muchas zonas de los hablantes del resto de España durante 500 años, se conservaron muchos arcaísmos de la forma de hablar de la época. Yo me río cuando leo "El Lazarillo de Tormes", porque contiene palabras típicas canarias que en el resto de España han desaparecido, y vienen aclaraciones para explicar el significado de palabras comunes aquí.
    Un ejemplo muy típico de aquí a la hora de pronunciar la "h" como "j" es decir "jediondo" en vez de "hediondo".
     
  11. jmx

    jmx Senior Member

    Barcelona
    Spain / incorrect Spanish
  12. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Otra utilización de la "h" es para evitar la confusión de la "i" con la "j" o de la "u" con la "v" (que originalmente eran la misma letra), así:

    "hielo" no se confunde con "jelo"
    "huevo" no se confunde con "vevo"
     
  13. Guachipem

    Guachipem Senior Member

    Praha, Czech Republic
    Español (de Canarias)
    Vaya, qué curioso. No lo sabía. Pensaba que sólo se decía por aquí. ¿Se habrá difundido de un lugar a otro como "jediondo" o será que en el castellano antiguo se pronunciaba así y se ha conservado en esos lugares?
     
  14. ErOtto Senior Member

    38º 35' 32'' N - 0º 03' 59'' O
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    Coincido plenamente. Y el que no esté de acuerdo, que le eche un vistazo al follón que hay organizado en alemania desde hace algunos años con la llamada "Rechtschreibreform" (reforma de la ortografía).

    En (creo recordar) 5 años ya van por la tercera. :D :eek: :cool:

    Saludos
    ErOtto
     
  15. Surinam del Nord

    Surinam del Nord Senior Member

    Madrid
    Español - España
    Además de todo lo que habéis dicho, ¿realmente es tan pesado de aprender dónde se pone la H, ocupa tanto espacio que no podemos aprender otras cosas?
     
  16. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    ¿Y qué tienen de malo las rarezas y las peculiaridades? Son las que dan la personalidad, ¿no? La lengua es algo práctico, pero también es algo bello e interesante, no se reduce únicamente a una cuestión de funcionalidad... Al menos para mí.
     
  17. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    ¡Amén! Argónida, esta enamorada de nuestro idioma está contigo. :)
     
  18. ErOtto Senior Member

    38º 35' 32'' N - 0º 03' 59'' O
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    Me parece a mi que BrendaPR ya "no se atreve" a opinar, después de todos los que "hemos roto una lanza" en favor de la hache. :D

    Además, si desapareciera, ¿qué haríamos con esta fórmulita tan graciosa?

    [​IMG]

    ;)

    Saludos
    ErOtto
     
  19. asm Senior Member

    New England, USA
    Mexico, Spanish
    Esto nos da una ventaja competitiva, al menos nosotros sabemos que SIEMPRE es muda, en inglEs es solo a veces. En cuanto a la CH, para mi no es H, es "CH" (aunque no sea considerada una letra diferente, la pronunciacion sI lo es).

    Para los puristas del lenguaje deberA ser difIcil comprender que quizAs millones de personas viven sin la "h", ya que buena parte de nuestra poblaciOn no la usa. Mucha gente vende "uevos" o va a la "acienda" a "acer" su trabajo "asta" que llega la "ora" de salir.:)


     
  20. Surinam del Nord

    Surinam del Nord Senior Member

    Madrid
    Español - España


    Si los límites del purismo empiezan en la H, aviados estamos. No sé qué es eso de "vivir sin la H". Recíprocamente se puede decir que la H también vive sin ellos. Y la gente vende siempre huevos, otra cosa es que escriban en la nota una dozena de uevos----trenta zéntimos.
     
  21. Pedro P. Calvo Morcillo

    Pedro P. Calvo Morcillo Senior Member

    Madrid
    España, español.
    MI PROPUESTA DE REFORMA ORTOGRÁFICA
    1. La j sustituye a la g en los casos en que esta última represente el sonido gutural árabe.
    2. Se sustituye gue con ge y gui con gi.
    3. Desterramos la diéresis. (güe = gue, güi =gui).
    4. La i sustituye a la y en los casos en los que ésta hace las veces de simple vocal (tales como cuando actúa como conjunción copulativa y cuando lo hace como semivocal en rey y ley).
    5. Suprimimos la h.
    6. Suprimimos el digrafo ch y lo sustituimos con la letra c.
    7. Escribimos con rr en todas las sílabas en que haya el sonido fuerte que corresponde a esta letra.
    8. La z sustituye la c suave (ce y ci).
    9. La k sustituye al digrafo qu y a la c ante a, o y u.
    10. Sustituimos la letra x con ks.
    11. La y sustituye al digrafo ll.
    12. La b susituye a la v; Seguimos aplicando la regla de "antes de b ponemos m".
    Ejemplo:

    Rrespekto a la rreforma ortográfika e leído los artíkulos del enlaze ke akí propuso un amigo forero (perdona kienkiera ke seas pero te perdí la pista), y la rreforma ke propuso el gran gramátiko "Andrés Bello" en 1823 me pareze mui azertada. También kiero añadir ke el argumento de mantener la rraíz etimolójika de las palabras es de los pokos ke parezen tener zierto peso a la ora de kontradezir las birtudes de una rreforma ortográfika simplifikadora (ke no empobrezedora). No obstante, no me pareze sufiziente al kompararlo kon las bentajas de karákter teóriko ke ofreze el kambio. I digo teórikas, porke una rreforma de tal embergadura konyebaría problemas práktikos de difízil soluzión.

    Podéis profundizar en las rreformas propuestas por "A. Bello" leyendo el material ke apareze en esta pájina.
     
  22. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Siguiendo con la broma, ¿a nadie le parecía que lo matemáticos eran un poco torpes por escribir la altura (de los triángulos, por ejemplo) con hache? ;)
     
  23. Lord Delfos

    Lord Delfos Senior Member

    Tandil, Argentina
    Castellano (Argentina)
    Hay que empezar a pensar que el castellano no es perfecto. Tenemos que darnos cuenta que tiene muchas fallas y tener los "uevos" suficientes como para cambiar las cosas para bien.

    No se trata de eliminar todo aquello que nos resulte complicado, se trata de eliminar todo aquello que resulta ridículo. Es cuestión de eficiencia... ¿Porqué los aviones no son biplanos? Porque probaron y descubrieron que no era bueno para hacer aviones de 300 pasajeros. ¿Porqué el castellano no usa "nn" para el sonido de la ñ? Porque también probaron y se dieron cuenta que había que inventar una nueva letra.

    De alguna manera eran más progresistas en aquella época, que ahora... Triste, muy triste.

    Lo idiomas no son estáticos, van mutando (para bien o para mal, claro). Tenemos que adaptarnos, señores, o nos va a comer el coco.

    PD: totalmente de acuerdo con Pedro P. Calvo Morcillo.
     
  24. Bocha

    Bocha Senior Member

    Argentina
    castellano
    Creo que el castellano está, en cuanto a ortografía se refiere, muy avanzado respecto de otros idiomas. (sólo tengo nociones de una media docena de idiomas, por lo que el comentario debe tomarse con pinzas) Creo que la RAE tiene mucho que ver con eso.
    Ojalá que la renovación ortográfica, si es que alguna vez se da, venga en la próxima generación, me costaría mucho cambiar de bueyes a vuelles.
     
  25. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola de nuevo,

    ¿Apasionante el lenguaje verdad? :) En alguna ocasión no faltó algún forer@ que preguntó ¿por qué el castellano no es más sencillo? y la única respuesta que se me ocurrió fue algo como: El castellano no es más sencillo porque se empeña en ser bello.

    Una pequeña muestra es la necesidad sin necesidad de la hache (como decía mi profe de religión citando a Jesús, el que tenga entendimiento... que entienda).

    Y para despedirme suelto la bomba H que le escuché a Chespirito (Shakespearito) ¿Qué cuál bomba H? ¡La que hache pum! :)

    Hatentamente,
     
  26. sinamay Senior Member

    Greece - Greek
    Aparte del sonido aspirado de la f y de las demás razones que habéis expuesto en cuanto a la presencia de la h en el alfabeto y, consecuentemente, en el idioma español, quisiera añadir una más que tiene que ver con las palabras que empiezan por h en castellano: la raíz de origen griego de las mismas. Pongo como ejemplo las palabras historia, histeria, hemorragia, hemiciclo, hemeroteca, etc.
    La presencia de la h en éstas y en muchas otras palabras de origen griego sustituye el espíritu áspero griego, cuya presencia indicaba también el sonido aspirado de la vocal en la que se ponía (se pronunciaba como la h inglesa). Digo se ponía porque ya no se pone tras una reforma ortográfica (dudo que eso se pueda llamar reforma, pero, en fin) que se hizo a principios de los años '70 por iniciativa del gobierno de la época.
    Sé que los participantes en este hilo, que están a favor de la desaparición de la h, podrán decir que si los griegos ya no utilizan el espíritu áspero, ¿por qué nosotros tenemos que seguir utilizando la h que lo representaba? Espero que eso no suscite otra polémica.
    Estoy de acuerdo con lo que dice Argónida, de que el lenguaje es también algo bello e interesante; además, según mi opinión, es bello e interesante reconocer en el lenguaje sus distintas etapas históricas .
    Eliminar letras (el caso de la "k" es igual, existe porque la mayoría de las palabras que la contienen son de origen griego) por comodidad y pereza es un reflejo más del desinterés en profundizar en ciertas herramientas culturales. Sin ir más lejos, si la h se hubiese eliminado, este hilo no hubiera existido jamás. ;)
    Espero no haberos cansado con mis teorías "oxidadas".
    Saludos.
     
  27. Lord Delfos

    Lord Delfos Senior Member

    Tandil, Argentina
    Castellano (Argentina)
    Sinamay: no, repito NO es una cuestión de pereza o desinterés. Es justamente lo opuesto, es interés en matener vivo un idioma que está muriendo gracias a reglas estúpidas y pe***s sin sentido e ideas que no serían aceptadas en ningún otro área del conocimiento humano.

    A mí me encanta mi lengua, y porque me encanta quiero lo mejor para ella. La reforma del alfabeto es una de esas cosas que la harían más magnificente de lo que ya es.

    Que la h o la k o cualquier otra letra hayan estado en otro idioma y hayan sindo heredadas no es importante. El griego es griego y el castellano, castellano. No hay que quedarse con cosas que antes se consideraron buenas, simplemente porque son tradición.
     
  28. sinamay Senior Member

    Greece - Greek
    Lord Delfos, debería empezar por la última frase de tu post: "No hay que quedarse con cosas que antes se consideraron buenas, simplemente porque son tradición". A mi juicio, esas "cosas" que dices no existen porque se hayan considerado buenas o porque sean tradición, existen por unas claras razones históricas y lingüísticas.
    Luego, ¿qué se entiende por "mantener vivo un idioma"? ¿Hacer más fácil la ortografía para que no se perciba nuestra ignorancia? ¿Respetar su desarrollo histórico introduciendo tendencias nuevas? O ¿acaso formar un idioma universal tipo esperanto para terminar de una vez no sólo con los usos locales sino también con las lenguas?

    (Que conste que el hecho de que no sea partidaria de la eliminación de la h, no se debe a la raíz griega de algunas palabras castellanas que empiezan por h; lo digo para que quede claro que no tiene nada que ver con mi nacionalidad. Tampoco me gustaría que se eliminase la z, o la ñ o la y).
     
  29. Lord Delfos

    Lord Delfos Senior Member

    Tandil, Argentina
    Castellano (Argentina)
    ¿Cómo mantener viva una lengua? Simple, de la misma manera que se mantienen vivas todas las otras cosas, mejorándolas.

    No vas a ver un sistema de numeración con dos símbolos distintos para el valor tres. Tampoco una tabla periódica de los elementos con dos símbolos para el Cobre. Esto se debe a que, por evolución, fueron perfeccionándose a tal punto que no incurrieron en el error de poner cosas repetidas.

    No quice decir eso, quizás no me expresé bien. Lo que digo es que no se puede mirar a las lenguas de donde vienen esas palabras y mantener su grafía, la cual originalmente tendría sentido, pero ahora ya no. Sino ¿porqué no escribir almohada en caracteres árabes?

    Por cierto, esta cuestión de la etimología de las palabras... verás, no parece haberle importado mucho a los muchachos de la RAE cuando decidieron sacarle (ridículamente, debo agregar) la "p" a septiembre...
     
  30. jazyk Senior Member

    Brno, Česká republika
    Brazílie, portugalština
    Y nosotros que las distinguimos, ¿cómo hacemos? :confused:

    Jazyk
     
  31. Bocha

    Bocha Senior Member

    Argentina
    castellano
    Pues se acostumbran ¡qué tanto!.:D

    Mirá si vamos a tener en cuenta la opiniòn de uno que habla idioma extranjero para cambiar el castellano.:rolleyes: Por lo que a mí respecta la c, la s y la z también habría que unificarlas
     
  32. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola de nuevo,

    No creo que sea necesaria una "Reforma" ni revolución alguna. Nuestro idioma vive, y por lo tal se nutre, respira y tambíen desecha, por supuesto. Todos nosotros lo nutrimos y hasta lo ejercitamos. Pero todos los cambios que se dan en él son progresivos (o al menos deberían serlo).

    No estoy de acuerdo en que hagamos una cirugía plástica al castellano, porque, al fin y al cabo, ésta respondería tan sólo al gusto del cirujano que esgrime el escalpelo (RAE o quien sea). Debemos dejar que evolucione, tal como lo ha hecho hasta ahora.

    El lenguaje original del Quijote puede parecer por instantes un idioma extranjero, y fue escrito hace tan sólo unos cientos de años (poco tiempo para la vida del castellano). Así que el proceso continuará, y nosotros contribuiremos con nuestro granito de arena, como las gotas de agua que forman la corriente de un río que va moldeando las piedras en su cauce.

    Pero como ya sueno a político en campaña, por lo innecesariamente dulzón, me despido.

    Atentamente,
     
  33. Lord Delfos

    Lord Delfos Senior Member

    Tandil, Argentina
    Castellano (Argentina)
    ¿Y y ll? Cuiadado, tampoco nos vamos a tirar a la pileta. Habría que ver qué cosas están de más y cuáles están bien.

    ¿Saben por qué desapareció la ç? Porque su sonido terminó siendo igual al de la z. Fue ahí, y no antes, cuando decidieron sacarla del alfabeto.

    Para tocar letras habría que ver con ojo crítico el uso de cada una. Yo, como argentino, me veo en la tentación de hacer desaparecer la ll, pero claro, si uno lo piensa bien se da cuenta de que no es una buena idea.

    Sin embargo, la q es igual de inútil y superflua en todos los países...
     
  34. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Estás partiendo de una opción individual o regional, para llegar a una aplicación universal. Es decir, no es lógico.
     
  35. Lord Delfos

    Lord Delfos Senior Member

    Tandil, Argentina
    Castellano (Argentina)
    No, no. No creo que haya más de una pronunciación de la q, de la k... ¡o de la h muda!

    Nos es un regionalismo.Lo de la ll lo es, por eso tenemos que tener cuidado a la hora de modificar las cosas.
     
  36. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Por eso mismo, no veo el empeño en querer cambiar las cosas, ahora y mediante algún tipo de reforma. Tampoco creo que hayan elementos inútiles y superfluos en nuestro idioma. Y si los hay, no te preocupes, que la sabiduría popular (y con esto estoy refiriéndome no a un "vulgo", sino a todos nosotros y hasta los Nobel inlcuidos) los irá desechando.

    Una pequeña muestra. Cuando empecé la universidad, habían aparecido las "fotoestáticas" que luego cambiaron muy levemente a fotostáticas, para luego dar un giro más radical a fotocopias hasta llegar hasta un elemental y sabio copias.

    Atentamente,
     
  37. horusankh

    horusankh Senior Member

    Guadalajara
    México, Español
    Hola:

    No había querido opinar, porque mi modo de ver ya lo expresaron Argónida y Namarne en la página anterior, pero a mi modo de ver, para hacer una reforma ortográfica del español en estos tiempos se tendría que tomar en cuenta todas las maneras de hablarlo que existen, y creo que sería bastante complicado, porque he visto en diferentes partes donde se habla español, que los errores ortográficos a veces son diferentes en unos lugares que en otros, me explico: en España es difícil que alguien escriba "parese", porque desde que lo dice, lo dice "parece" pero en México puede ser común verlo; en Chile se puede ver escrito algo como "la manzana están buena" porque a veces las "eses" no se pronuncian para nada.

    Así que si lo que se pretende es que la ortografía represente los sonidos que se dicen al hablar, tal vez habría que regresarle a la hache su valor "aspirado", pienso en la Argentina, por ejemplo, se debería escribir: "no te vashas, ¿ehtás enojado?" y, a menos que esto de la "globalización" realmente haga que todos nosotros sepamos cómo hablan en todos los demás países, temo que haría que acabáramos por no entendernos, pero de todas maneras, incluso en este foro, donde se expresan las maneras de decir de otros lugares, me doy cuenta de que hay muchísimas cosas que me falta por aprender de cómo hablan mi idioma en otros países hermanos, y me parece que a los demás también.

    Es sólo mi opinión, creo que aún haciendo la reforma, seguiría habiendo gentes para las que la nueva regla resulte ilógica, en un país o en otro.

    Saludos.
     
  38. sinamay Senior Member

    Greece - Greek
    No se trata de tener en cuenta la opinión de los no nativos para cambiar el castellano; me parece que se trata simplemente de opinar e intercambiar ideas en un foro como éste.
    No te olvides que el castellano es un idioma universal en cierto sentido o en muchos, y eso significa que hay gente, aparte de los hispanoparlantes, que lo adora, lo estudia, trabaja con él o simplemente le interesa. ¿Puedes quitar a esa gente la posibilidad de expresar su opinión en un foro?
    O ¿acaso no he entendido lo que querías decir por no ser hispanoparlante?

    Saludos.
     
  39. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
  40. Lord Delfos

    Lord Delfos Senior Member

    Tandil, Argentina
    Castellano (Argentina)
    ¿Es un chiste de alguna clase? Me parece terrible lo que acabo de leer. ¿Sacar acentos? ¿Sacar consonantes al final de las palabras?

    Espero por nuestro bien que sea una broma.
     
  41. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Es una broma claro, pero muestra hasta dónde puede llegar lo que empieza sonando muy lógico: quitar la "h", igualar "b" y "v", etc.
     
  42. BrendaPR New Member

    Arecibo, Puerto Rico
    Puerto Rico - Spanish
    Cuando me quejo de la "h" lo hago solo cuando se utiliza sola. "Ch" y "ñ" tienen sonidos únicos no repetidos por mas ninguna letra...por lo tanto sí tienen razon de ser.


     
  43. BrendaPR New Member

    Arecibo, Puerto Rico
    Puerto Rico - Spanish
    para distinguir palabras no es suficiente razón...por ej. palma de la mano y palma de coco se escriben igual pero uno las diferencia segun el contexto de la oración.



     
  44. BrendaPR New Member

    Arecibo, Puerto Rico
    Puerto Rico - Spanish
    Yo no me quejo por que sea pesado o no. Pienso que tengo una ortografía excelente y sé muy bien donde van los acentos, las comas, y por supuesto, las "h". Mi reflexión la hago por lógica y por curiosidad no por vagancia y/o resistencia al aprendizaje.
     
  45. BrendaPR New Member

    Arecibo, Puerto Rico
    Puerto Rico - Spanish
    Si no había opinado de todos sus comentarios no es porque no me atreviera, sinó porque casi todos surgieron en dos días seguidos y dónde único me puedo conectar es en mi trabajo y he estado muy ocupada últimamante. Como le expresé a otra persona...mi queja no es por vagancia o ignorancia; al contrario, a mi me encanta la buena ortografía y me da "stress" los escritos sin acentos y/o signos de puntuación. Mi curiosidad era como tal, saber el origen y la causa que dió lugar a una letra sin sonido en nuestro idioma. Saber quién es el que regula el uso de las letras y/o demás signos. Soy muy analítica y demasiado curiosa. Y me da coraje no saber o no poder tener explicación a algo que me late en la mente; por eso abrí este foro. A través de él me di cuenta de tantas personas que aprecian lo que por naturaleza les fue dado. Nadie escoge su país de origen, ni mucho menos su lengua natal; pero hay que amarla y aprenderla porque es realmente patético no saber cómo escribir el idioma que nos tocó hablar. Por lo menos yo, no me arrepiento de hablar español. El español es un idioma muy amplio y muy hermoso. Por ej. "te amo" o "te quiero" ambas tienen significados distintos y no a todo el mundo se le dice "te amo"; sin embargo, en inglés ambas se dicen "Ï love you". No hay una línea donde se separe una de la otra. Por esto amo mi idioma. Gracias por todas las opiniones...han dado luz a mis dudas.
     
  46. jonquiliser

    jonquiliser Senior Member

    Headquarters
    Svediż tal-Finlandja
    La verdad es que a mí me resulta extraño eso de que alguien exija una simplificación de la ortografía del castellano - no por ser la petición en sí absurda; me parece muy bien que las normativas de los idiomas vayan evolucionando y adaptándose al lenguaje vivo - sino que ¡¡por tener ya el castellano una ortografía tan sencilla!! Hay reglas para casi todo, o por lo menos algún motivo relativamente comprensible, casi no hay excepciones, la acentuación es coherente.. :confused: En fin, yo qué sé.. :)
     
  47. orangejuice New Member

    España, español
     
  48. Lord Delfos

    Lord Delfos Senior Member

    Tandil, Argentina
    Castellano (Argentina)
    Me refería a la CH y a la LL. Cuando yo era chico eran letras comunes, la Ch venía después de la C y antes de la D.

    Ahora parece que ya no son más letras, ahora son dígrafos, que es otra cosa.
     
  49. Lord Delfos

    Lord Delfos Senior Member

    Tandil, Argentina
    Castellano (Argentina)
    ¡Ni hablar! El sistema alfabético castellano es uno de los mejores. En eso estamos de acuerdo.

    Prácticamente se lee lo que se escribe. Pero la palabra clave es "prácticamente"... No siempre, a veces una letra es un sonido, otras veces dos letras son un sonido, en otras una letra no es ningún sonido... Nos vamos alejando del "prácticamente"... ¿No les parece?

    Los acentos son fantásticos. Yo no sacaría el acento. Es más, agregaría un nuevo acento, en realidad un nuevo símbolo para identificar a los acentos prosódicos.
     
  50. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Siguen siendo letras del abecedario, la única diferencia es que a la hora de ordenar alfabéticamente una lista, se consideran como c+h y l+l, pero el abecedario sigue siendo a, be, ce, che..
     

Share This Page