1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

va a misa

Discussion in 'Sólo Español' started by olivinha, Feb 10, 2007.

  1. olivinha Senior Member

    Los Madriles
    Português, Brasil
    Contexto:
    «Lo que diga el médico va a misa»

    ¡Buenas!
    Tengo unas dudas sobre esta expresión que he escuchado muchas veces aquí, en España:
    ¿Por qué “va a misa” para denotar algo cierto, indudable?
    ¿Y se utiliza también en Latinoamérica?
    Muchas gracias.
    O
     
  2. Dr. Quizá

    Dr. Quizá Senior Member

    Esuri - Huelva York.
    Spain - Western Andalusian Spanish.
    Porque supuestamente en misa se dice palabra de Dios, lo cual lo convertiría en indiscutible.
     
  3. Domtom

    Domtom Senior Member

    -
    Dr. Quizá tiene razón: va a misa = indiscutible ; como las cosas que son sagradas, o sea, las que forman parte de la misa católica: la Palabra de Dios, la Eucaristía la cual es el Cuerpo y Sangre de Cristo...
     
  4. olivinha Senior Member

    Los Madriles
    Português, Brasil
    Muchas gracias, Dr. Quizá y Domtom.
    O
     
  5. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenas noches:

    No se dio respuesta a la segunda parte de la consulta, a saber:
    Por lo menos en Costa Rica, la locución 'ir (algo) a misa' no resulta usual. Yo llegué a conocerla por medio de las respuestas de algunos foristas españoles. He visto que ciertos miembros de los foros (originarios del cono sur ellos) la han usado; pero sospecho que es por imitación, ya que en el caso de alguna intervención aparece entrecomillada... Pero son meras conjeturas. Mejor que lo confirmen los foristas de los otros países de América.

    Saludos,


    swift
     
  6. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    En el Perú sí he escuchado la expresión, especialmente al final de una discusión o intercambio de opiniones, cuando se ha acordado algo, más o menos con el sentido de "ya no se diga más", "no se discuta más", "todo concluido".
     
  7. Francisquitus New Member

    Buenos Aires
    Spanish
    Por aquí en Ituzaingó, Argentina, no escuché nunca que "algo va a misa" como expresión. Incluso al escucharlo pensaría que se trata de algo poco seguro...
    Quizá se use en las provincias más católicas...
     
  8. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    No sé en cuál de las ciudades llamadas Ituzaingó vive Francisquitus... En Buenos Aires jamás la escuché con ese sentido.
    Me viene a la mente otra frase religiosa, que sí se usa mucho: "es palabra santa". "Lo que diga el médico es palabra santa", es cierto e indiscutible.
     
  9. Colchonero Senior Member

    Madrid
    Español
    No sé por qué pero aquí esa expresión, que es también una frase hecha, se dice al revés, a veces con un sentido irónico: Santa palabra.
     
  10. Canela Mad

    Canela Mad Senior Member

    Madrid
    Spanish Colombia-Spain
    Así es. Para mí, lo que Colchonero dice, va a misa :)
    En Colombia estoy casi segura de que no se usa ninguna de las dos expresiones.
     
  11. Peón Senior Member

    Aquí "va a misa" sólo se entendería en este contexto: "Luisa va a misa todos los domingos".
     
  12. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    "... a escuchar la Santa Palabra".
     
  13. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    El DRAE es claro al respecto dentro de la palabra misa:
    ir a ~algo que se dice.
    1. loc. verb. coloq. Ser indiscutiblemente verdadero. Esto va a misa
     

Share This Page