Vagueza

Discussion in 'Sólo Español' started by Julvenzor, May 1, 2013.

  1. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)
    Hola a todos:

    Hace relativamente poco caí en la cuenta de que la palabra "vagueza" no está admitida por la RAE, es decir, se considera una forma incorrecta de la palabra "vagancia". Mi pregunta, dirigida a los expertos aquí presentes, es: ¿Por qué no se admite como sinónimo de "vagancia" al igual que ocurre con otros términos?

    La RAE define el uso del prefijo -uza así:

    En sustantivos abstractos femeninos, indica la cualidad expresada por el adjetivo del que deriva.
    Aspereza, belleza, limpieza.


    Si tomamos el adjetivo "vago" como raíz, "vagueza" está perfectamente formado, tal como de "limpio", "limpieza".

    ¿Y ustedes? ¿Qué opinan? Lo considero un tema sumamente interesante de abordar.

    Un saludo cordial.
     
  2. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    No todas las palabras aparecen en el DRAE. Por ejemplo, la palabra "télico" no está. No obstante, la propia RAE la utiliza en su NGLE. Que una palabra no aparezca en el DRAE, no significa que no exista. Sólo quiere decir que no se considera bastante común para ser incluida en el DRAE. Pero si todo el mundo empieza a utilizar la palabra, seguro que estará en una siguiente edición.
     
  3. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    No sé por qué, tal vez sea muy coloquial, tal vez sea un cruce con pereza, tal vez sea un préstamo del italiano "vaghezza"... Solo te sé decir que en estas tierras es archicomún. Ejemplo: "estoy con una vagueza arriba que ni te cuento" (el sentido es el de "pereza"; yo no utilizaría "vagancia" para decir que no tengo ganas de nada).
    Saludos
     
  4. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola, Julvenzor y todos:

    Pues supongo que la RAE aceptará vagueza porque el hecho es que tiene su uso. A mí también me da la impresión de que es muy coloquial. Personalmente no la emplearía en un escrito formal, y en su lugar escribiría vaguería o vagancia. Para mí vaguería=vagancia=pereza. De hecho, esto mismo es lo que uso en el lenguaje oral y no vagueza.

    Un saludo.
     
  5. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Yo no soy experto, como no sea más que en meter mi cuchara. Pero me parece que si ya tenemos vagancia, formada a partir de vago; y, como si fuera poco, ya tenemos vaguedad, también formada a partir de vago, ¿para que queremos otra palabra formada a partir de vago?

    Palabras más encomiásticas, como constancia, no tiene más que una forma, porque no existe ni constanteza ni constantedad.
     
  6. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)

    Supongo que no es malo tener sinónimos, ¿por qué no haber quinientos de cada uno si fuere preciso? :D

    El caso es que, por mi zona, siempre usamos "vagueza", casi nunca "vagancia". Así que, si está bien formada, ¿por qué no añadirla? Esto no se trata de una petición sobre "usa esta palabra" o "vivan los regionalismos" sino que, me parece, debería gozar de reconocimiento sí, como digo, está lo suficientemente extendida y bien lexicalizada.

    A mí, por el contrario, no me resulta nada coloquial. Me evoca el mismo concepto que decir "vagancia". Y, por lo que sé, en portugués sí existe "vagueza", tal cual escrito. En fin, yo tengo Portugal a dos horas en coche. :rolleyes:

    Un saludo.
     
  7. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Pero, por lo que se ve, no es preciso ni todos tenemos el privilegio de tener a Portugal a tiro de piedra.
     
  8. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)

    Bueno, dejándonos de coloquios, podrías explicarme qué motivos tienes en contra de que se añada a "vagancia", "vaguedad" y a las que fueren. Aquí no entramos en puntos de vista socioculturales, hablo de simple gramática. Nunca pensé que pudiese considerarse equivocado el que hubiera una palabra más en el diccionario; la lengua, después de todo, no es un sistema binario. Yo escribo día tras día y necesito cubrir una enormidad de conceptos con la mayor variedad posible (e inteligible) de sustantivos, adjetivos y demás. Cuanto mayor diversidad tenga el hablante y escritor, mejor. ¿No?

    Un saludo.
     
  9. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    ¿Yo? Yo no tengo nada contra las palabras. No sé por qué me inventas falsos tesmonios (ni mentir, dicen las beatas de mi barrio). Pero la economía en el lenguaje también es importante, y ¿para que necesitamos formar 500 palabras a partir de una sola (como tú lo propones, en el post nùmero 6) para expresar la misma idea?
     
  10. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola de nuevo. El sufijo -eza es resultado de la evolución del latino itĭa (vacantĭa, vagancia). Hay bastantes sustantivos en -eza que se forman a partir de adjetivos de dos sílabas. Vagueza (de vago) podría ser uno de ellos; personalmente no lo uso, pero como ya he comentado antes, algunos hispanohablantes lo utilizan y para mí esto ya es más que suficiente.

    Lo que no quiere decir que, en general, podamos coger cualquier adjetivo, añadirle este prefijo y formar el sustantivo que nos apetezca.
     
    Last edited: May 1, 2013
  11. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)

    Lo mismo sucede cuando decimos: pequeño, pequeñito, pequeñín, pequeñillo, pequeñico. ¡Qué tontería que haya 500 palabras a partir de una sola! ¿A que sí?

    La economía del lenguaje se aplica al uso del mismo, no al trasfondo. Uno habla con "economía" si emplea una palabra muy precisa para un contexto determinado (ordenador/computadora); pero la existencia del 30 palabras más para lo mismo no deteriora dicha economía.

    Y, además, cabe destacar que yo no propongo formar una palabra, esa palabra ya existe en el lenguaje diario y la utilizan hasta mis abuelos. Por favor, no te pongas melodramático con lo de "inventar falsos testimonios" aquí hablamos entre compañeros, no hay ningún tipo de actitud ofensiva. He dado mi opinión, al igual que todos.

    Un saludo.
     
  12. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Tienes razón. Pero yo ya te di mi opinión. Y si no leiste lo que querías leer, pues lo siento. Así es la vida, ya sea la real como la virtual: cuando uno pregunta corre el riesgo de no oír lo que quiere oír. O no leer lo que quiere leer.
    Pero si tengo que cambiar de criterio para evitar una discusión, entonces lo hago: tienes razón.
     
  13. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)

    De verdad, lo intento entender; pero no te entiendo. No pido que me des la razón como a un imbécil sino que me des motivos, razones, juicios de por qué no habría de admitirse. Mis argumentos son:

    1) Está correctamente formada.
    2) Está en uso.
    3) Hay muchísimas palabras que también presentan numerosas variantes.

    ¿Cuáles son tus motivos? Te limitas a comentar cosas que están fuera del hilo: que si tengo Portugal a tiro de piedra, que si me invento falsos testimonios...
    No has proporcionado ni un solo razonamiento. Tu única contribución ha sido: ¿para qué queremos otra palabra formada a partir de vago?

    Por cierto, digamos que hay un acuerdo tácito por el cual se saluda antes de cerrar un mensaje; aunque no coincidas con el parecer del usuario.

    Un saludo.
     
  14. Lampiste Senior Member

    Hola:

    No es éste un asunto baladí, ni mucho menos, a juzgar por la cantidad de hilos que se han abierto en este foro en relación con la validez o invalidez de determinadas "palabras" que aún no están recogidas en el Diccionario pero que, al parecer, tienen un uso más o menos generalizado.

    Y es difícil tomar partido ante esa disyuntiva. Yo no soy un experto pero observo que hay quien opina que para cuidar nuestro idioma debemos seguir las pautas que marcan los señores de la Real Academia, quienes, en teoría, son los que más saben sobre nuestro léxico; y hay quien opina que la maquinaria de esa factoría del lenguaje está algo oxidada y, en consecuencia, los productos que ahí se elaboran llegan con años de retraso.

    En el caso concreto de vagueza, podemos apreciar en este blog cómo el que hace de profe dice que es un error y que tengamos cuidado con su uso; mientras que algunos comentaristas se sitúan claramente del lado en que está Julvenzor (¿no será él uno de esos comentaristas con otro seudónimo? (Es broma :))).

    Y que siga el debate, pero, venga, sin quítame allá esa pajas.

    Saludos.

    Al mencionar en el # 6 que en portugués "vagueza" signfica "vaguedad" (diccionario de la casa) me he acordado de que, en una localidad cercana a Aveiro, observé que los bomberos llevaban escrito en su mono de trabajo lo siguiente en grandes caracteres: BOMBEIROS VAGOS.
    Seguro que muchos foristas encontrarán la explicación.
    .
     
  15. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)
    Quiero dejar claro que, en general, yo no soy partidario de la adición de vocablos. Cuando llegan extranjerismos, estos suelen maladaptarse y, por su parte, los vulgarismos propios son a veces meras deformaciones sin pies ni cabeza. Únicamente respaldo aquello que respete la lógica intrínseca del idioma, y defiendo en concreto esta palabra por las razones que antes expuse.

    En español, opino, los prefijos y sufijos siempre deberían gozar de "legimitidad" para formar nuevos términos, no sólo para indicar el origen de tal o cual. He de mencionar que en este asunto descoincido totalmente con mi blasita (a quien guardo sumo respeto), para mí, todas las nuevas creaciones derivadas a partir de sustantivos y adjetivos son psicológicamente inteligibles para el hablante ajeno a ellas e igualmente merecedoras de aprobación.

    Así, por ejemplo, antes he utilizado el verbo inventado "descoincidir" con el claro significado de "no coincidir". ¿No les parece un caso análogo de creación lexica?

    Un saludo cordial.
     
  16. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Yo vuelvo a ver aquí esa tendencia a entender la lengua como su fueran matemáticas y creo que son cosas muy distintas. La lengua es un código "común" de comunicación y no considero (por supuesto como opinión particular) que la "lógica lingüística" haya de estar por encima de lo común del uso.
    Ciertamente podríamos coger todo el diccionario y empezar a añadir -iones -ezas -ismos -istos etc etc que deberían ser aceptados gramaticalmente pero que obligarían en cada momento a "pensar" en la novedosa combinación al interlocutor, en vez de darle una imagen mental inmediata que le daría una palabra existente y de uso común de ambos interlocutores.

    Podríamos empezar a analizar aceptabilidad semántica de cansaciones, cansamientos, cansismos viendo en cada una de las palabras de la lengua que acepten sufijos o prefijos, si los mismos les dan un significado propio y que aporte algo, no sé, no lo veo práctico ni lógico, ni creo que por sí aporte riqueza.
     
  17. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)
    Hola, germanbz:

    Lamento responder tantas veces seguidas; ocurre que el tema me interesa muchísimo. La lengua no es un sistema matemático, en eso estamos completamente de acuerdo; pero hay que aceptar que todos los idiomas tienen una lógica, llámese gramática, ortografía o lo que sea. Si no hubiese lógica alguna, es decir, si las lenguas fueran estrictamente frutos del mutuo entendimiento entre hablantes generación tras generación (supongamos los ladridos de un perro), no habría "Dios" que pudiera aprenderlas; pues no seguirían un patrón.

    Antes mencioné lo de "inteligible" porque, en nuestro subconsciente de hablantes, "sabemos" las reglas para derivar palabras y suponer significados aunque no las hayamos visto. Si alguien no conoce el significado de un concepto "X" (siendo un préstamo lingüístico), resulta muy probable que la persona se pregunte: ¿y esto qué significa? Aquí, a priori, no hay riqueza, justificación y no sería nada práctico (como usted menciona). Pero, por el contrario, si generamos un término nuevo "Y" (basándonos en la etimología) con el fin de aportar un matiz diferenciador o "rellenar" un hueco expresivo, pienso que, al menos, el escritor (ciñiéndonos por un instante a la literatura) no comete falla y así aporta un sutil ingenio al texto. En este segundo caso, puede que tanto el oyente como el lector sufran un momento de perplejidad; pero la asimilación del concepto será inmediata y, quién sabe, a lo mejor e incluso sirve para activarnos las neuronas y hasta para retrasar el envejecimiento celular. :D


    Quisiera, asimismo, agradecer la participación de todos ustedes. Éste es un debate entre compañeros, yo no pretendo convencer a nadie ni que todos opinen como mi persona. En fin, es muy gratificante leer sus contribuciones.


    Un saludo.
     
  18. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola, Julvenzor:

    Tu criterio es para mí de lo más respetable y tu pregunta me parece muy interesante.

    No estoy tan segura de que "descoincidamos" tanto. Como ya he comentado anteriormente, yo no lo tacho de incorrecto ya por el simple hecho de que tiene su uso. Además, esto parece ser conclusivo para la RAE hoy en día. A lo que quise referirme en mi último párrafo fue a algo más general, a esos cientos de engendros inventados; uno que he leído recientemente: "absurdideza". Añadir que existen, además, algunos sustantivos en -ez/-eza que se usan solamente en determinadas zonas, siendo desconocidos en el español general, y otros que han caído en desuso.

    Mi opinión es que no hay reglas claras para decidir si determinadas formaciones con sufijos, como en este caso -eza y vagueza, pueden ser consideradas "correctas" o no. Y teniendo en cuenta que no todas aparecen en el DRAE, claro. Es decir, hay reglas generales de formación, pero a mí me da la impresión de que no ayudan del todo a dar una respuesta clara y tajante en este caso. Puedo estar equivocada en esto y espero que se me corrija lo que sea necesario, y que más compañeros comenten sobre este tema.

    Un abrazo.
     
    Last edited: May 2, 2013

Share This Page