1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Valoración Global

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Sauerkraut, Feb 2, 2013.

  1. Sauerkraut Junior Member

    New Jersey
    English
    Estoy traduciendo un documento de Certificación Académica Personal de una escuela de estudios posgrados. El lenguaje es oficial y escrito en una forma oscura, como no usa frases completas. Favor de ayudarme a traducir la frase siguiente al inglés:

    "Completados los estudios de Doctorado, y superada la Valoración Global de los conocimientos adquiridos con la calificación de Sobresaliente se le reconoce la suficiencia investigadora para las tareas de investigación con fecha..."

    Gracias!
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Sugiero "overall evaluation".
     
  3. rafajuntoalmar

    rafajuntoalmar Senior Member

    Barcelooooonaaaa
    Castellano (tanto argentino como peninsu
    Hola:

    Sprach, ¿también podría decirse "global assessment"?
     
  4. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Sí, igualmente.
     
  5. rafajuntoalmar

    rafajuntoalmar Senior Member

    Barcelooooonaaaa
    Castellano (tanto argentino como peninsu
    Muchas gracias.
     
  6. jsvillar Senior Member

    Madrid
    SP - SP
    Aquí hay un enlace que te puede ayudar: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1613600. Ha terminado los estudios de doctorado con nota de A (sobresaliente) y consigue el 'Certificado de suficiencia investigadora' que le permite escribir y presentar la tesis. Cuando presente la tesis, si aprueba, consigue el doctorado.
    Las frases sí son completas y correctas: 'Completados los estudios' = 'habiendo completado los estudios'. El participio se usa poco en lenguaje verbal, pero es correcto en lenguaje oficial.
     

Share This Page