1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. jcpm New Member

    Spanish, spain
    Se trata de valorar con un sentido positivo, es decir, dar valor a algo. Por ejemplo "se valorará el conocimiento del chino cantonés". ¿Sería to value o to valuate (o cualquier otra)?
    Gracias
     
  2. moira Senior Member

    Catalonia, Spain
    spanish, catalan (Spain)
    to value positively
    to evaluate positively
     
  3. jcpm New Member

    Spanish, spain
    Gracias, Moira por la ayuda.
     
  4. Gizmo77

    Gizmo77 Senior Member

    Asturias
    Spain - Spanish
    ¿evaluate? Si no me confundo, eso sigficaría que te examinarían de chino cantonés
     
  5. sandzilg Senior Member

    New York
    Spanish
    Suena al anuncio de un puesto de trabajo. Si es ése el contexto, yo diría:
    "Knowledge of Cantonese (is) a plus" porque no parece ser obligatorio sino, como dices, valorado. No creo que traducir literalmente ¨valorado¨por evaluated (que significa evaluado, examinado) or valued (quizá más conveniente cuando hablamos de valores morales o de precios) sea lo más apropiado siempre que, como he asumido, el contexto sea el de ofrecer un puesto de trabajo o algo similar.
     

Share This Page