1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

variantes de tracé

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by ando51, Jun 11, 2014.

  1. ando51 Senior Member

    UK, English
    Hello all,
    I'm translating a piece on the development of public transport across the French/German border, not sure how to translate "tracé", does it just mean route?
    Il s’agit d’identifier le mode de transport le plus adapté (tram-train, bus à haut niveau de service ou autre), d’étudier 3 variantes de tracé, sans utilisation des voies ferroviaires de la Deutsche Bahn ou de la SNCF mais avec utilisation des voies existantes privées de VFLI ou de l’ARBED
     
  2. OLN

    OLN Senior Member

    Alsace, France
    French - France, ♀
    Je comprends qu'il s'agit non seulement d'emprunter des voies existantes, mais en plus de tracer des nouvelles lignes de chemin de fer.
    Layout ne va pas ?
     
  3. ando51 Senior Member

    UK, English
    Pas vraiment dans ce contexte, mais je comprends votre sens. Je pense que "route" va le mieux, merci pour votre aide!
     

Share This Page